msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SoftWP\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 18:32+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: assets/js/ai/build/index.js:1 assets/js/ai/src/index.js:19
msgid "Ask AI"
msgstr "Chiedi all'AI"
#: main/admin.php:12
msgid "Sorry, but you do not have permissions to save settings."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non hai i permessi per salvare le impostazioni."
#: main/admin.php:49 main/admin.php:341 main/admin.php:347 main/intros.php:22
msgid "Tours"
msgstr "Tour"
#: main/onboarding.php:1058
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
#: main/admin.php:58
msgid "WordPress Sidebar"
msgstr "Barra laterale di WordPress"
#: main/admin.php:61
msgid "WordPress admin Dashboard"
msgstr "Pannello di amministrazione di WordPress"
#: main/admin.php:64
msgid "Plugins Management"
msgstr "Gestione dei plugin"
#: main/admin.php:67
msgid "Themes Management"
msgstr "Gestione dei temi"
#: main/admin.php:70
msgid "Pages Management"
msgstr "Gestione delle pagine"
#: main/admin.php:73
msgid "Posts Management"
msgstr "Gestione dei post"
#: main/admin.php:76
msgid "Users Management"
msgstr "Gestione degli utenti"
#: main/admin.php:83 main/intros.php:30
msgid "Recommended Features"
msgstr "Funzionalità consigliate"
#: main/admin.php:85
msgid "Show More"
msgstr "Mostra altro"
#: main/admin.php:118
msgid "Install"
msgstr "Installare"
#: main/admin.php:120 main/manage-plugins.php:116
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"
#: main/manage-plugins.php:118
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: main/admin.php:135 main/admin.php:343 main/admin.php:349 main/intros.php:36
msgid "Quick Links"
msgstr "Collegamenti rapidi"
#: main/admin.php:143
msgid "Manage Pro License"
msgstr "Gestisci la licenza Pro"
#: main/admin.php:143
msgid "Manage SoftWP License"
msgstr "Gestisci la licenza SoftWP"
#: main/admin.php:147
msgid "View Site"
msgstr "Visualizza il sito"
#: main/admin.php:150
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla gli aggiornamenti"
#: main/admin.php:153
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalink"
#: main/admin.php:157
msgid "Manage Pages"
msgstr "Gestisci pagine"
#: main/admin.php:183 main/admin.php:189
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: main/admin.php:163
msgid "Manage Posts"
msgstr "Gestisci i post"
#: main/admin.php:169
msgid "Manage Media"
msgstr "Gestisci contenuti multimediali"
#: main/admin.php:175 main/manage-plugins.php:51
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gestisci plugin"
#: main/admin.php:181
msgid "Manage Themes"
msgstr "Gestisci temi"
#: main/admin.php:187
msgid "Manage Users"
msgstr "Gestisci utenti"
#: main/admin.php:193
msgid "Launch Onboarding"
msgstr "Avvia l'onboarding"
#: main/admin.php:201 main/intros.php:42 main/intros.php:152
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: main/admin.php:210
msgid "Completely Disable Comments across the site"
msgstr "Disabilita completamente i commenti nel sito"
#: main/functions.php:845 main/intros.php:48
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: main/admin.php:218
msgid "Buy AI Tokens"
msgstr "Acquista gettoni IA"
#: main/admin.php:227
msgid "Disable Softaculous AI"
msgstr "Disabilita l'intelligenza artificiale di Softaculous"
#: main/admin.php:232 main/admin.php:233 main/admin.php:234
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#: main/admin.php:235
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: main/admin.php:238
msgid "AI history retention"
msgstr "Conservazione della cronologia dell'IA"
#: main/admin.php:332
msgid "WordPress Assistant"
msgstr "Assistente WordPress"
#: main/admin.php:336 main/intros.php:82 main/intros.php:278
msgid "Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo"
#: main/admin.php:342 main/admin.php:348
msgid "Extend"
msgstr "Estendere"
#: main/admin.php:558
msgid "Are you sure you want to skip the Tour?"
msgstr "Sei sicuro di voler saltare il Tour?"
#: main/ai.php:65 main/ai.php:175
msgid "You do not have required privilege"
msgstr "Non hai i privilegi richiesti"
#: main/ai.php:76
msgid "Please link a license to keep using the AI feature"
msgstr "Collega una licenza per continuare a utilizzare la funzionalità AI"
#: main/ai.php:81
msgid "Please write a Prompt, for the AI to generate content"
msgstr "Si prega di scrivere un messaggio affinché l'intelligenza artificiale generi contenuti"
#: main/ai.php:88
msgid "AI shortcut can not be applied without any content."
msgstr "La scorciatoia AI non può essere applicata senza alcun contenuto."
#: main/ai.php:103
msgid "Unable to complete this request"
msgstr "Impossibile completare questa richiesta"
#: main/ai.php:115
msgid "The AI API responsed with empty response, Response Code:"
msgstr "L'API AI ha risposto con una risposta vuota, Codice di risposta:"
#: main/ai.php:121
msgid "Unexpected response code returned from AI API: "
msgstr "Codice di risposta imprevisto restituito dall'API AI: "
#: main/functions.php:255
msgid "Sorry, but you do not have permissions to change settings."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non hai i permessi per modificare le impostazioni."
#: main/functions.php:378
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin is %1$sUnlicensed%2$s. Please enter the license key %3$s here%4$s."
msgstr "Il tuo plugin SoftWP è %1$ssenza licenza%2$s. Inserisci la chiave di licenza %3$s qui%4$s."
#: main/functions.php:387
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license is %1$snot authorized%2$s to be used on %3$s. You can generate a new license for your domain from the %4$s panel."
msgstr "La licenza del tuo plugin SoftWP %1$snon è autorizzata%2$s a essere utilizzata su %3$s. Puoi generare una nuova licenza per il tuo dominio dal pannello %4$s."
#: main/functions.php:394
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license has %1$sExpired%2$s. Please renew your license for uninterrupted updates and support."
msgstr "La tua licenza del plugin SoftWP è %1$sscaduta%2$s. Rinnova la tua licenza per aggiornamenti e supporto ininterrotti."
#: main/functions.php:416
#, php-format
msgid "Your Onboarding process is not completed yet! %1$sClick here%2$s to complete the simple setup process and build your site in a few steps."
msgstr "Il tuo processo di onboarding non è ancora completato! %1$sFai clic qui%2$s per completare il semplice processo di configurazione e creare il tuo sito in pochi passaggi."
#: main/functions.php:447
msgid "Enhance Content Writing with AI Assistant"
msgstr "Migliora la scrittura dei contenuti con AI Assistant"
#: main/functions.php:449
msgid "Use cutting-edge AI to write blog posts or content for your pages. Create a table, write a paragraph, change tone, translate, fix spelling & grammar and so much more."
msgstr "Utilizza l'intelligenza artificiale all'avanguardia per scrivere post di blog o contenuti per le tue pagine. Crea una tabella, scrivi un paragrafo, cambia tono, traduci, correggi l'ortografia e amp; grammatica e molto altro ancora."
#: main/functions.php:450
msgid "Start Exploring"
msgstr "Inizia a esplorare"
#: main/functions.php:451
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina"
#: main/functions.php:452
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: main/functions.php:453
msgid "Existing Page"
msgstr "Pagina esistente"
#: main/functions.php:454
msgid "Existing Post"
msgstr "Posta esistente"
#: main/functions.php:807
msgid "Enter Pro License Key"
msgstr "Inserisci la chiave di licenza Pro"
#: main/functions.php:843
msgid "Explore Pro Plugins"
msgstr "Esplora i plugin Pro"
#: main/functions.php:844
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
#: main/functions.php:877 main/functions.php:878
msgid "AI History"
msgstr "Storia dell'intelligenza artificiale"
#: main/intros.php:15
msgid "Assistant adds AI to your site building process and lets you create content with just a few clicks (look for the AI option while editing your posts/pages)."
msgstr "L'Assistente aggiunge l'intelligenza artificiale al processo di creazione del tuo sito e ti consente di creare contenuti con pochi clic (cerca l'opzione AI mentre modifichi i tuoi post/pagine)."
#: main/intros.php:17
msgid "Assistant also helps you with several aspects of building and maintaning your WordPress website."
msgstr "L'assistente ti aiuta anche con diversi aspetti della creazione e della manutenzione del tuo sito Web WordPress."
#: main/intros.php:23
msgid "Tours highlights and explains important options in WordPress that you will need while managing your site."
msgstr "I tour evidenziano e spiegano le opzioni importanti di WordPress di cui avrai bisogno durante la gestione del tuo sito."
#: main/intros.php:25
msgid "You can replay the tours when needed."
msgstr "Puoi riprodurre i tour quando necessario."
#: main/intros.php:31
msgid "A recommended list of plugins to improve performace and extend functionalties for your site."
msgstr "Un elenco consigliato di plugin per migliorare le prestazioni ed estendere le funzionalità del tuo sito."
#: main/intros.php:37
msgid "Here you will find important links compiled in a single section which can sometimes be difficult to find in WordPress."
msgstr "Qui troverai collegamenti importanti raccolti in un'unica sezione che a volte può essere difficile da trovare in WordPress."
#: main/intros.php:43
msgid "We have simplified complex WordPress settings that you can now manage with just a click via the Assistant."
msgstr "Abbiamo semplificato le complesse impostazioni di WordPress che ora puoi gestire con un semplice clic tramite l'Assistente."
#: main/intros.php:49
msgid "Experience hassle-free site building with inbuilt AI in Assistant."
msgstr "Sperimenta la creazione di siti senza problemi con l'intelligenza artificiale integrata nell'Assistente."
#: main/intros.php:54 main/intros.php:66
msgid "Your Assistant"
msgstr "Il tuo assistente"
#: main/intros.php:55 main/intros.php:67
msgid "Assistant resides here, when you are unable to find something or having a hard time understanding a feature in WordPress we should be able to help you."
msgstr "L'assistente risiede qui, quando non riesci a trovare qualcosa o hai difficoltà a comprendere una funzionalità di WordPress, dovremmo essere in grado di aiutarti."
#: main/intros.php:57 main/intros.php:69
msgid "Visit this page anytime."
msgstr "Visita questa pagina in qualsiasi momento."
#: main/intros.php:74
msgid "Preview Site"
msgstr "Anteprima del sito"
#: main/intros.php:75
msgid "You can use this link to preview your site as a visitor."
msgstr "Puoi utilizzare questo collegamento per visualizzare in anteprima il tuo sito come visitatore."
#: main/intros.php:83 main/intros.php:279
msgid "The Dashboard is your website's command center, providing a concise summary of its activity, such as site health, recent updates, comments, and statistics."
msgstr "La Dashboard è il centro di comando del tuo sito web e fornisce un riepilogo conciso della sua attività, come lo stato del sito, gli aggiornamenti recenti, i commenti e le statistiche."
#: main/intros.php:85 main/intros.php:281
msgid "Several plugins also display quick summary like orders, products, etc within the dashboard."
msgstr "Diversi plugin visualizzano anche un rapido riepilogo come ordini, prodotti, ecc. all'interno della dashboard."
#: main/intros.php:87
msgid "You can also check for Updates from the sub-menu."
msgstr "Puoi anche controllare gli aggiornamenti dal sottomenu."
#: main/intros.php:92 main/intros.php:394
msgid "Posts"
msgstr "Messaggi"
#: main/intros.php:93
msgid "Manage your blog posts here."
msgstr "Gestisci i post del tuo blog qui."
#: main/intros.php:95
msgid "Posts are typically utilized for blog posts, news updates, or articles, organized in a chronological order."
msgstr "I post vengono generalmente utilizzati per post di blog, aggiornamenti di notizie o articoli, organizzati in ordine cronologico."
#: main/intros.php:100
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimediale"
#: main/intros.php:101
msgid "Manage media files like images, audio, videos, etc. here."
msgstr "Gestisci file multimediali come immagini, audio, video, ecc. Qui."
#: main/intros.php:103
msgid "Media uploaded from anywhere on your site can be managed here."
msgstr "I media caricati da qualsiasi punto del tuo sito possono essere gestiti qui."
#: main/intros.php:108 main/intros.php:455
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: main/intros.php:109
msgid "Pages are static content sections such as Home, About Us, Contact, Services, etc."
msgstr "Le pagine sono sezioni di contenuto statico come Home, Chi siamo, Contatti, Servizi, ecc."
#: main/intros.php:111
msgid "Use this menu to add, edit, delete your pages."
msgstr "Utilizza questo menu per aggiungere, modificare, eliminare le tue pagine."
#: main/intros.php:116
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: main/intros.php:117
msgid "Here you can moderate comments posted by visitors on your posts."
msgstr "Qui puoi moderare i commenti pubblicati dai visitatori sui tuoi post."
#: main/intros.php:119
msgid "You can one click disable comments for your entire site from the Assistant dashboard."
msgstr "Puoi disattivare con un clic i commenti per l'intero sito dalla dashboard dell'Assistente."
#: main/intros.php:124
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: main/intros.php:125
msgid "Personalize your site's appearance effortlessly."
msgstr "Personalizza l'aspetto del tuo sito senza sforzo."
#: main/intros.php:127
msgid "Explore themes, customize headers, background, colors, manage widgets and menus to customize your site's look and feel."
msgstr "Esplora temi, personalizza intestazioni, sfondo, colori, gestisci widget e menu per personalizzare l'aspetto del tuo sito."
#: main/intros.php:132 main/intros.php:188
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: main/intros.php:133
msgid "Unlock endless possibilities for your website with plugins."
msgstr "Sblocca infinite possibilità per il tuo sito web con i plugin."
#: main/intros.php:135
msgid "Easily search, add or delete plugins to enhance your site's functionality."
msgstr "Cerca, aggiungi o elimina facilmente plugin per migliorare la funzionalità del tuo sito."
#: main/intros.php:140 main/intros.php:339
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: main/intros.php:141
msgid "Add or manage users to ensure smooth operation and collaboration."
msgstr "Aggiungi o gestisci gli utenti per garantire un funzionamento e una collaborazione fluidi."
#: main/intros.php:146
msgid "Tools"
msgstr "Utensili"
#: main/intros.php:147
msgid "Import/Export site data, check site health or edit plugin/theme files from the Tools menu."
msgstr "Importa/esporta i dati del sito, controlla lo stato del sito o modifica i file di plugin/temi dal menu Strumenti."
#: main/intros.php:153
msgid "Advanced settings for your site can be managed here."
msgstr "Qui puoi gestire le impostazioni avanzate del tuo sito."
#: main/intros.php:155
msgid "These settings include site title, tagline, site url, writing, reading, discussion, media, permalinks and more."
msgstr "Queste impostazioni includono titolo del sito, slogan, URL del sito, scrittura, lettura, discussione, media, permalink e altro."
#: main/intros.php:157
msgid "Some plugins also add their settings page in this menu."
msgstr "Alcuni plugin aggiungono anche la pagina delle impostazioni in questo menu."
#: main/intros.php:162
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Cambia menu"
#: main/intros.php:163
msgid "Expand or Collapse the sidebar menu using this option."
msgstr "Espandi o comprimi il menu della barra laterale utilizzando questa opzione."
#: main/intros.php:168
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica profilo"
#: main/intros.php:169
msgid "Here you can edit your profile information like name, email, password, bio, profile picture and more."
msgstr "Qui puoi modificare le informazioni del tuo profilo come nome, email, password, biografia, immagine del profilo e altro ancora."
#: main/intros.php:176
msgid "Log Out"
msgstr "Esci"
#: main/intros.php:177
msgid "Use this link to securely log out from your site."
msgstr "Utilizza questo collegamento per disconnetterti in modo sicuro dal tuo sito."
#: main/intros.php:189
msgid "Click here to add or manage plugins on your site."
msgstr "Clicca qui per aggiungere o gestire plugin sul tuo sito."
#: main/intros.php:194
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Aggiungi nuovo plugin"
#: main/intros.php:195
msgid "Here you can search wordpress.org plugins library or upload a custom plugin file to install a new plugin on your site."
msgstr "Qui puoi cercare nella libreria dei plugin di wordpress.org o caricare un file di plugin personalizzato per installare un nuovo plugin sul tuo sito."
#: main/intros.php:200
msgid "Installed Plugins List"
msgstr "Elenco dei plugin installati"
#: main/intros.php:201
msgid "All your installed plugins active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Tutti i plugin installati, attivi e inattivi, verranno elencati qui."
#: main/intros.php:206
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Azioni del plugin"
#: main/intros.php:207
msgid "You can perform actions for your plugins like Activate, Deactivate, Update, Delete, Plugin Settings and more.."
msgstr "Puoi eseguire azioni per i tuoi plugin come Attiva, Disattiva, Aggiorna, Elimina, Impostazioni plugin e altro ancora."
#: main/intros.php:209
msgid "It is recommended to delete plugins that you do not plan to use and keep all your plugins up to date."
msgstr "Si consiglia di eliminare i plugin che non si prevede di utilizzare e di mantenere aggiornati tutti i plugin."
#: main/intros.php:482
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azioni collettive"
#: main/intros.php:215
msgid "Choose bulk action for selected plugins: Activate, Deactivate, Update, Delete, toggle auto updates and more"
msgstr "Scegli l'azione collettiva per i plugin selezionati: Attiva, Disattiva, Aggiorna, Elimina, attiva/disattiva aggiornamenti automatici e altro"
#: main/intros.php:220
msgid "Filter Installed Plugins"
msgstr "Filtra i plugin installati"
#: main/intros.php:221
msgid "Filter your installed plugins list with Active, Inactive, Auto Updates Enabled or Disabled options"
msgstr "Filtra l'elenco dei plug-in installati con le opzioni Attivo, Inattivo, Aggiornamenti automatici abilitati o Disabilitati"
#: main/intros.php:226
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Cerca plugin installati"
#: main/intros.php:227
msgid "Search a plugin from the installed plugins list."
msgstr "Cerca un plugin dall'elenco dei plugin installati."
#: main/intros.php:236
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: main/intros.php:237
msgid "Click here to add or manage themes on your site."
msgstr "Clicca qui per aggiungere o gestire temi sul tuo sito."
#: main/intros.php:242
msgid "Add New Theme"
msgstr "Aggiungi nuovo tema"
#: main/intros.php:243
msgid "Here you can search wordpress.org themes library or upload a custom theme file to install a new theme on your site."
msgstr "Qui puoi cercare nella libreria di temi di wordpress.org o caricare un file di tema personalizzato per installare un nuovo tema sul tuo sito."
#: main/intros.php:248
msgid "Installed Themes List"
msgstr "Elenco dei temi installati"
#: main/intros.php:249
msgid "All your installed themes active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Tutti i temi installati, attivi e inattivi, verranno elencati qui."
#: main/intros.php:254
msgid "Active Theme"
msgstr "Tema attivo"
#: main/intros.php:255
msgid "Your active theme will be listed here."
msgstr "Il tuo tema attivo sarà elencato qui."
#: main/intros.php:260
msgid "Theme Actions"
msgstr "Azioni a tema"
#: main/intros.php:261
msgid "You can perform actions for your theme like Activate, Live Preview, Customize and more"
msgstr "Puoi eseguire azioni per il tuo tema come Attiva, Anteprima live, Personalizza e altro"
#: main/intros.php:263
msgid "It is recommended to delete themes that you do not plan to use and keep all your themes up to date."
msgstr "Si consiglia di eliminare i temi che non si prevede di utilizzare e di mantenere aggiornati tutti i temi."
#: main/intros.php:268
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Cerca temi installati"
#: main/intros.php:269
msgid "Search a theme from the installed themes list."
msgstr "Cerca un tema dall'elenco dei temi installati."
#: main/intros.php:286
msgid "Site Health"
msgstr "Salute del sito"
#: main/intros.php:287
msgid "Here you can get insights on the overall performance and security of your website."
msgstr "Qui puoi ottenere informazioni dettagliate sulle prestazioni generali e sulla sicurezza del tuo sito web."
#: main/intros.php:289
msgid "It offers recommendations and troubleshooting tools to help you maintain an efficient and secure site."
msgstr "Offre consigli e strumenti per la risoluzione dei problemi per aiutarti a mantenere un sito efficiente e sicuro."
#: main/intros.php:294
msgid "Info at a Glance"
msgstr "Informazioni in breve"
#: main/intros.php:295
msgid "Here you will get the number of posts, pages, comments, current version of WordPress and theme that you are running."
msgstr "Qui otterrai il numero di post, pagine, commenti, versione corrente di WordPress e tema che stai utilizzando."
#: main/intros.php:300
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
#: main/intros.php:301
msgid "Here you will get a quick summary of recent activity like published posts and comments received on your site."
msgstr "Qui riceverai un breve riepilogo delle attività recenti come i post pubblicati e i commenti ricevuti sul tuo sito."
#: main/intros.php:307
msgid "Quick Draft"
msgstr "Bozza veloce"
#: main/intros.php:308
msgid "Use this section for capturing ideas as they come to you, quickly jot down the ideas for new posts."
msgstr "Utilizza questa sezione per catturare le idee man mano che ti vengono, annota rapidamente le idee per i nuovi post."
#: main/intros.php:310
msgid "You can later access these drafts from the Posts section and continue editing them in the full post editor."
msgstr "Potrai successivamente accedere a queste bozze dalla sezione Post e continuare a modificarle nell'editor completo dei post."
#: main/intros.php:316
msgid "Events and News"
msgstr "Eventi e Novità"
#: main/intros.php:317
msgid "This widget is a valuable resource for staying informed about the latest happenings in the WordPress community and connecting with other WordPress enthusiasts."
msgstr "Questo widget è una risorsa preziosa per rimanere informato sugli ultimi avvenimenti nella community di WordPress e connettersi con altri appassionati di WordPress."
#: main/intros.php:319
msgid "Here you will find updates on new releases, upcoming features, security updates, and general news about the WordPress community."
msgstr "Qui troverai aggiornamenti su nuove versioni, funzionalità imminenti, aggiornamenti di sicurezza e notizie generali sulla community di WordPress."
#: main/intros.php:321
msgid "This section also shows upcoming WordPress events such as WordCamps, local meetups, and other community gatherings."
msgstr "Questa sezione mostra anche i prossimi eventi WordPress come WordCamp, incontri locali e altri incontri della comunità."
#: main/intros.php:327
msgid "Screen Options"
msgstr "Opzioni dello schermo"
#: main/intros.php:328
msgid "This useful feature allows you to select the screen elements that you would like to show or hide by using the checkboxes."
msgstr "Questa utile funzionalità ti consente di selezionare gli elementi dello schermo che desideri mostrare o nascondere utilizzando le caselle di controllo."
#: main/intros.php:330
msgid "You will find this option on several pages across your site."
msgstr "Troverai questa opzione su diverse pagine del tuo sito."
#: main/intros.php:340
msgid "Click here to add or manage users on your site."
msgstr "Fai clic qui per aggiungere o gestire gli utenti sul tuo sito."
#: main/intros.php:345
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi nuovo utente"
#: main/intros.php:346
msgid "Add a new user for your site. You can enter user details, password, role, etc."
msgstr "Aggiungi un nuovo utente per il tuo sito. È possibile inserire dettagli utente, password, ruolo, ecc."
#: main/intros.php:351
msgid "Users List"
msgstr "Elenco utenti"
#: main/intros.php:352
msgid "All your users with admin role as well as other roles will be listed here."
msgstr "Tutti i tuoi utenti con ruolo di amministratore e altri ruoli verranno elencati qui."
#: main/intros.php:357
msgid "Edit User"
msgstr "Modifica utente"
#: main/intros.php:358
msgid "You can edit the user information, change password, change role and much more with the Edit link here."
msgstr "Puoi modificare le informazioni dell'utente, cambiare la password, cambiare il ruolo e molto altro con il collegamento Modifica qui."
#: main/intros.php:367
msgid "Choose bulk action for selected users: Delete or send password reset link"
msgstr "Scegli un'azione collettiva per gli utenti selezionati: elimina o invia il collegamento per la reimpostazione della password"
#: main/intros.php:372
msgid "Change Role"
msgstr "Cambia ruolo"
#: main/intros.php:373
msgid "Here you can bulk change role for the selected users"
msgstr "Qui puoi modificare in blocco il ruolo per gli utenti selezionati"
#: main/intros.php:378
msgid "Filter Users"
msgstr "Filtra utenti"
#: main/intros.php:379
msgid "Filter your users list with their roles"
msgstr "Filtra l'elenco degli utenti in base ai loro ruoli"
#: main/intros.php:384
msgid "Search Users"
msgstr "Cerca utenti"
#: main/intros.php:385
msgid "Search a user from the users list."
msgstr "Cerca un utente dall'elenco degli utenti."
#: main/intros.php:395
msgid "Click here to add or manage blog posts on your site."
msgstr "Fai clic qui per aggiungere o gestire i post del blog sul tuo sito."
#: main/intros.php:400
msgid "Add New Post"
msgstr "Aggiungi nuovo messaggio"
#: main/intros.php:401
msgid "Start writing a new blog post for your site."
msgstr "Inizia a scrivere un nuovo post sul blog per il tuo sito."
#: main/intros.php:406
msgid "Posts List"
msgstr "Elenco dei post"
#: main/intros.php:407
msgid "All the posts owned by all the users on your site will be listed here."
msgstr "Tutti i post di proprietà di tutti gli utenti del tuo sito verranno elencati qui."
#: main/intros.php:412
msgid "Manage Post"
msgstr "Gestisci posta"
#: main/intros.php:413
msgid "You can view, edit or delete the posts with the links here."
msgstr "Puoi visualizzare, modificare o eliminare i post con i collegamenti qui."
#: main/intros.php:422
msgid "Choose bulk action for selected posts: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Scegli l'azione collettiva per i post selezionati: Modifica rapida o Sposta nel cestino."
#: main/intros.php:427
msgid "Filter Posts by Date"
msgstr "Filtra i post per data"
#: main/intros.php:428
msgid "Here you can filter the posts by date."
msgstr "Qui puoi filtrare i post per data."
#: main/intros.php:433
msgid "Filter Posts by Category"
msgstr "Filtra i post per categoria"
#: main/intros.php:434
msgid "Here you can filter the posts by category."
msgstr "Qui puoi filtrare i post per categoria."
#: main/intros.php:439
msgid "Filter Posts"
msgstr "Filtra i post"
#: main/intros.php:440
msgid "Filter your posts list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Filtra l'elenco dei tuoi post in base al loro stato come pubblicato, bozze, cestino, ecc."
#: main/intros.php:445
msgid "Search Posts"
msgstr "Cerca post"
#: main/intros.php:446
msgid "Search a post from the posts list."
msgstr "Cerca un post dall'elenco dei post."
#: main/intros.php:456
msgid "Click here to add or manage pages on your site."
msgstr "Clicca qui per aggiungere o gestire pagine sul tuo sito."
#: main/intros.php:461
msgid "Add New Page"
msgstr "Aggiungi nuova pagina"
#: main/intros.php:462
msgid "Start creating a new page for your site."
msgstr "Inizia a creare una nuova pagina per il tuo sito."
#: main/intros.php:467
msgid "Pages List"
msgstr "Elenco pagine"
#: main/intros.php:468
msgid "All the pages on your site will be listed here."
msgstr "Tutte le pagine del tuo sito verranno elencate qui."
#: main/intros.php:473
msgid "Manage Page"
msgstr "Gestisci pagina"
#: main/intros.php:474
msgid "You can view, edit or delete the pages with the links here."
msgstr "Puoi visualizzare, modificare o eliminare le pagine con i collegamenti qui."
#: main/intros.php:483
msgid "Choose bulk action for selected pages: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Scegli l'azione collettiva per le pagine selezionate: Modifica rapida o Sposta nel cestino."
#: main/intros.php:488
msgid "Filter Pages by Date"
msgstr "Filtra le pagine per data"
#: main/intros.php:489
msgid "Here you can filter the pages by date."
msgstr "Qui puoi filtrare le pagine per data."
#: main/intros.php:494
msgid "Filter Pages"
msgstr "Filtra pagine"
#: main/intros.php:495
msgid "Filter your pages list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Filtra l'elenco delle tue pagine in base al loro stato come pubblicato, bozze, cestino, ecc."
#: main/intros.php:500
msgid "Search Pages"
msgstr "Cerca pagine"
#: main/intros.php:501
msgid "Search a page from the pages list."
msgstr "Cerca una pagina dall'elenco delle pagine."
#: main/license.php:43
msgid "The license key was not submitted"
msgstr "La chiave di licenza non è stata inviata"
#: main/license.php:53
msgid "The response was malformed"
msgstr "La risposta non era corretta"
#: main/license.php:60 main/onboarding.php:517
msgid "The license key is invalid"
msgstr "La chiave di licenza non è valida"
#: main/license.php:88
msgid "The license has been saved successfully"
msgstr "La licenza è stata salvata con successo"
#: main/license.php:103
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"
#: main/license.php:115
msgid "SoftWP version"
msgstr "Versione SoftWP"
#: main/license.php:121
msgid "SoftWP License"
msgstr "Licenza SoftWP"
#: main/license.php:125
msgid "Update License"
msgstr "Aggiorna licenza"
#: main/license.php:132
msgid "License Status : "
msgstr "Stato della licenza: "
#: main/license.php:133
msgid "License Expires : "
msgstr "La licenza scade: "
#: main/license.php:143
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: main/license.php:147
msgid "Path"
msgstr "Sentiero"
#: main/license.php:151
msgid "Server's IP Address"
msgstr "Indirizzo IP del server"
#: main/manage-plugins.php:65 main/setup.php:172
#, php-format
msgid "Requires PHP version %1$s or higher"
msgstr "Richiede la versione PHP %1$s o successiva"
#: main/manage-plugins.php:84 main/manage-plugins.php:100
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"
#: main/manage-plugins.php:87 main/manage-plugins.php:103
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: main/manage-plugins.php:93
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"
#: main/manage-plugins.php:109
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: main/manage-plugins.php:114
msgid "Install for Free"
msgstr "Installa gratuitamente"
#: main/manage-plugins.php:125
msgid "Pro included with your subscription"
msgstr "Pro incluso nel tuo abbonamento"
#: main/media.php:95
msgid "Action Buttons"
msgstr "Pulsanti di azione"
#: main/media.php:111
msgid "Edit with Photopea"
msgstr "Modifica con Photopea"
#: main/media.php:120
msgid "Compress Image"
msgstr "Comprimi immagine"
#: main/media.php:125
msgid "Replace Media"
msgstr "Sostituisci supporto"
#: main/media.php:240
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: main/media.php:243
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: main/media.php:244
msgid "Save & Close"
msgstr "Salva e salva Vicino"
#: main/media.php:245
msgid "Save As"
msgstr "Salva con nome"
#: main/media.php:246
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellare"
#: main/media.php:260 main/media.php:421 main/media.php:481
msgid "Security Check Failed!"
msgstr "Controllo di sicurezza fallito!"
#: main/media.php:274
msgid "Original image attachment not found"
msgstr "Allegato immagine originale non trovato"
#: main/media.php:280
msgid "Original image path not found"
msgstr "Percorso dell'immagine originale non trovato"
#: main/media.php:297
msgid "File already exists. Please choose another file name"
msgstr "Il file esiste già. Scegli un altro nome file"
#: main/media.php:306
msgid "Failed to decode base64 image data"
msgstr "Impossibile decodificare i dati dell'immagine base64"
#: main/media.php:317
msgid "Failed to create image from data"
msgstr "Impossibile creare l'immagine dai dati"
#: main/media.php:355
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Formato immagine non supportato"
#: main/media.php:363
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
#: main/media.php:381
msgid "Failed to insert the new image as attachment"
msgstr "Impossibile inserire la nuova immagine come allegato"
#: main/media.php:387
msgid "Failed to regenerate image sub-sizes"
msgstr "Impossibile rigenerare le dimensioni secondarie dell'immagine"
#: main/media.php:395
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Immagine salvata con successo"
#: main/media.php:434 main/media.php:502
msgid "Invalid image path."
msgstr "Percorso immagine non valido."
#: main/media.php:437 main/media.php:505
msgid "No image ID provided."
msgstr "Nessun ID immagine fornito."
#: main/media.php:472
msgid "Unsupported image type."
msgstr "Tipo di immagine non supportato."
#: main/media.php:497
msgid "Image has been successfully compressed and replaced."
msgstr "L'immagine è stata compressa e sostituita con successo."
#: main/media.php:499
msgid "Compression and replacement failed."
msgstr "La compressione e la sostituzione non sono riuscite."
#: main/media.php:570
msgid "No file was uploaded ! Please try again."
msgstr "Nessun file è stato caricato! Per favore riprova."
#: main/media.php:576
msgid "There was some error uploading the file ! Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file! Per favore riprova."
#: main/media.php:584
msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type."
msgstr "Non è stato possibile determinare il tipo di file. Carica un tipo di file consentito."
#: main/media.php:619
msgid "Please fix the below errors"
msgstr "Correggi gli errori riportati di seguito"
#: main/media.php:683
msgid "Failed to determine the media file path !"
msgstr "Impossibile determinare il percorso del file multimediale!"
#: main/media.php:688
msgid "No folder for the target found !"
msgstr "Nessuna cartella per la destinazione trovata!"
#: main/onboarding.php:81
msgid "Please confirm that you accept data loss since you have already run the onboarding process previously"
msgstr "Conferma di accettare la perdita di dati poiché hai già eseguito il processo di onboarding in precedenza"
#: main/onboarding.php:82
msgid "Please select atleast one page to import"
msgstr "Seleziona almeno una pagina da importare"
#: main/onboarding.php:83
msgid "Downloading and installing required plugins"
msgstr "Download e installazione dei plugin richiesti"
#: main/onboarding.php:84
msgid "WordPress requires FTP details, without them you won't be able to install a plugin/theme"
msgstr "WordPress richiede dettagli FTP, senza di essi non sarai in grado di installare un plugin/tema"
#: main/onboarding.php:85
msgid "Downloading the template"
msgstr "Scaricamento del modello"
#: main/onboarding.php:86
msgid "Building your website..."
msgstr "Costruire il tuo sito web..."
#: main/onboarding.php:87
msgid "Checking the requirements ..."
msgstr "Verifica dei requisiti..."
#: main/onboarding.php:88
msgid "Importing the template"
msgstr "Importazione del modello"
#: main/onboarding.php:89
msgid "Your website setup is completed"
msgstr "La configurazione del tuo sito web è completata"
#: main/onboarding.php:90
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
#: main/onboarding.php:109
msgid "Increase Website Traffic (SEO)"
msgstr "Aumentare il traffico del sito web (SEO)"
#: main/onboarding.php:110
msgid "Improve your site's ranking on search engines"
msgstr "Migliora il posizionamento del tuo sito sui motori di ricerca"
#: main/onboarding.php:114
msgid "SiteSEO ? One Click SEO for WordPress"
msgstr "SiteSEO – SEO con un clic per WordPress"
#: main/onboarding.php:120
msgid "Boost your website's search rankings today with the most powerful WordPress SEO plugin. Its lightweight, optimized, and delivers exceptional performance."
msgstr "Migliora oggi stesso il posizionamento nelle ricerche del tuo sito web con il più potente plugin SEO per WordPress. È leggero, ottimizzato e offre prestazioni eccezionali."
#: main/onboarding.php:129
msgid "Improve Page Speed"
msgstr "Migliora la velocità della pagina"
#: main/onboarding.php:130
msgid "Improve speed by cache, minify, compress"
msgstr "Migliora la velocità tramite cache, minimizza, comprimi"
#: main/onboarding.php:134
msgid "SpeedyCache ? Cache, Optimization, Performance"
msgstr "SpeedyCache: cache, ottimizzazione, prestazioni"
#: main/onboarding.php:139
msgid "SpeedyCache is an easy to use and powerful WordPress Cache Plugin, it helps you reduce page load time improving User Experience and boosting your Google PageSpeed."
msgstr "SpeedyCache è un plugin per la cache di WordPress potente e facile da usare, ti aiuta a ridurre il tempo di caricamento della pagina migliorando l'esperienza utente e aumentando la tua PageSpeed di Google."
#: main/onboarding.php:148
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Pianifica backup"
#: main/onboarding.php:149
msgid "Backup your site on local or remote servers"
msgstr "Esegui il backup del tuo sito su server locali o remoti"
#: main/onboarding.php:153
msgid "Backuply ? Backup, Restore, Migrate and Clone"
msgstr "Backup: backup, ripristino, migrazione e clonazione"
#: main/onboarding.php:158
msgid "Backuply is a WordPress backup plugin that helps you backup your WordPress website, saving you from loss of data because of server crashes, hacks, dodgy updates, or bad plugins."
msgstr "Backuply è un plug-in di backup di WordPress che ti aiuta a eseguire il backup del tuo sito Web WordPress, evitandoti la perdita di dati a causa di arresti anomali del server, hack, aggiornamenti poco affidabili o plug-in errati."
#: main/onboarding.php:167
msgid "Sell Products"
msgstr "Vendi prodotti"
#: main/onboarding.php:168
msgid "Sell physical or digital products"
msgstr "Vendi prodotti fisici o digitali"
#: main/onboarding.php:172
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: main/onboarding.php:180
msgid "Limit Login Attempts"
msgstr "Limita i tentativi di accesso"
#: main/onboarding.php:181
msgid "Brute force protection, 2FA, login captcha"
msgstr "Protezione dalla forza bruta, 2FA, captcha di accesso"
#: main/onboarding.php:185
msgid "Loginizer"
msgstr "Strumento di login"
#: main/onboarding.php:190
msgid "Loginizer is a simple and effortless solution that takes care of all your security problems. It comes with default optimal configuration to protect your site from Brute Force attacks."
msgstr "Loginizer è una soluzione semplice e intuitiva che si prende cura di tutti i tuoi problemi di sicurezza. Viene fornito con una configurazione ottimale predefinita per proteggere il tuo sito dagli attacchi Brute Force."
#: main/onboarding.php:199
msgid "Page Builder"
msgstr "Costruttore di pagine"
#: main/onboarding.php:200
msgid "Page Builder, Drag and Drop website builder"
msgstr "Generatore di pagine, generatore di siti Web drag and drop"
#: main/onboarding.php:204
msgid "Pagelayer"
msgstr "Stratificatore di pagine"
#: main/onboarding.php:209
msgid "Pagelayer is an awesome page builder that allows you to create and design your website instantly in the simplest way possible. Take control over your page content with the most advanced page builder plugin available."
msgstr "Pagelayer è un fantastico generatore di pagine che ti consente di creare e progettare il tuo sito Web istantaneamente nel modo più semplice possibile. Prendi il controllo sul contenuto della tua pagina con il plug-in per la creazione di pagine più avanzato disponibile."
#: main/onboarding.php:218
msgid "Send Email with SMTP"
msgstr "Invia e-mail con SMTP"
#: main/onboarding.php:219
msgid "Providers: Gmail, Outlook, AWS SES & more"
msgstr "Provider: Gmail, Outlook, AWS SES e amp; Di più"
#: main/onboarding.php:223
msgid "GoSMTP ? SMTP for WordPress"
msgstr "GoSMTP – SMTP per WordPress"
#: main/onboarding.php:228
msgid "GoSMTP allows you to send emails from your WordPress over SMTP or many popular outgoing email service providers. Using these improves your email deliverability."
msgstr "GoSMTP ti consente di inviare e-mail dal tuo WordPress tramite SMTP o molti popolari fornitori di servizi di posta elettronica in uscita. L'utilizzo di questi migliora la consegna della posta elettronica."
#: main/onboarding.php:237
msgid "File Manager"
msgstr "Gestore file"
#: main/onboarding.php:238
msgid "Manage files with drag & drop editor"
msgstr "Gestisci i file con drag & rilasciare l'editor"
#: main/onboarding.php:242
msgid "FileOrganizer ? Manage WordPress and Website Files"
msgstr "FileOrganizer: gestisci file WordPress e siti Web"
#: main/onboarding.php:247
msgid "FileOrganizer is a lightweight and easy-to-use file management plugin for WordPress. Organize and manage your WordPress files with FileOrganizer without any control panel or FTP access. "
msgstr "FileOrganizer è un plugin di gestione file leggero e facile da usare per WordPress. Organizza e gestisci i tuoi file WordPress con FileOrganizer senza pannello di controllo o accesso FTP. "
#: main/onboarding.php:292
msgid "Could not import the template !"
msgstr "Impossibile importare il modello!"
#: main/onboarding.php:340
msgid "Theme template can only be uploaded using FTP !"
msgstr "Il modello del tema può essere caricato solo tramite FTP!"
#: main/onboarding.php:363
msgid "Could not download the theme !"
msgstr "Impossibile scaricare il tema!"
#: main/onboarding.php:381
msgid "Could not extract the template !"
msgstr "Impossibile estrarre il modello!"
#: main/onboarding.php:509
msgid "The response from the server was malformed. Please try again in sometime !"
msgstr "La risposta dal server non era valida. Per favore riprova più tardi!"
#: main/onboarding.php:541
msgid "Pagelayer is required to use the templates !"
msgstr "Per utilizzare i modelli è necessario il Pagelayer!"
#: main/onboarding.php:551
msgid "PopularFX plugin is required to use the templates !"
msgstr "Per utilizzare i modelli è necessario il plugin PopularFX!"
#: main/onboarding.php:561
msgid "PopularFX theme is required to use the templates !"
msgstr "Per utilizzare i modelli è necessario il tema PopularFX!"
#: main/onboarding.php:568
msgid "The template you submitted is invalid !"
msgstr "Il modello che hai inviato non è valido!"
#: main/onboarding.php:576
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the template requires Pagelayer version higher than or equal to %2$s "
msgstr "La tua versione del Pagelayer è %1$s mentre il modello richiede una versione del Pagelayer superiore o uguale a %2$s "
#: main/onboarding.php:582
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the onboarding requires Pagelayer version higher than or equal to 1.8.9"
msgstr "La tua versione del Pagelayer è %1$s mentre l'onboarding richiede una versione del Pagelayer superiore o uguale alla 1.8.9"
#: main/onboarding.php:588
#, php-format
msgid "Your PopularFX Plugin version is %1$s while the template requires PopularFX version higher than or equal to %2$s"
msgstr "La tua versione del plugin PopularFX è %1$s mentre il modello richiede una versione di PopularFX superiore o uguale a %2$s"
#: main/onboarding.php:594
#, php-format
msgid "The selected template is a Pro template and you have a free or expired license. Please enter your license key %1$shere%2$s."
msgstr "Il modello selezionato è un modello Pro e disponi di una licenza gratuita o scaduta. Inserisci la chiave di licenza %1$squi%2$s."
#: main/onboarding.php:615
#, php-format
msgid "There was an error in installing Pagelayer which is required by this template. Please install Pagelayer manually by clicking %1$shere%2$s and then install the template !"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione di Pagelayer richiesto da questo modello. Installa Pagelayer manualmente facendo clic su %1$squi%2$se quindi installa il modello!"
#: main/onboarding.php:760
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."
#: main/onboarding.php:765
#, php-format
msgid "Plugin installation failed. %1$s requires PHP version %2$s or higher. Your PHP version is %3$s."
msgstr "L'installazione del plugin non è riuscita. %1$s richiede la versione PHP %2$s o successiva. La tua versione PHP è %3$s."
#: main/onboarding.php:801
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Plugin installato e attivato con successo."
#: main/onboarding.php:804
msgid "Plugin already installed."
msgstr "Plug-in già installato."
#: main/onboarding.php:831
msgid "You do not have enough permissions to install theme"
msgstr "Non hai autorizzazioni sufficienti per installare il tema"
#: main/onboarding.php:857
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Tema attivato con successo."
#: main/onboarding.php:873
msgid "The filesystem could not write files to the server!"
msgstr "Il filesystem non è riuscito a scrivere file sul server!"
#: main/onboarding.php:887
#, php-format
msgid "Error downloading theme: %1$s"
msgstr "Errore durante il download del tema: %1$s"
#: main/onboarding.php:895
msgid "Error unzipping theme: "
msgstr "Errore durante la decompressione del tema: "
#: main/onboarding.php:904
msgid "Theme installation failed "
msgstr "L'installazione del tema non è riuscita "
#: main/onboarding.php:908
msgid "Theme installed and activated successfully."
msgstr "Tema installato e attivato correttamente."
#: main/onboarding.php:969
msgid "Choose a design"
msgstr "Scegli un disegno"
#: main/onboarding.php:973
msgid "Search for theme"
msgstr "Cerca tema"
#: main/onboarding.php:977
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: main/onboarding.php:988
msgid "Demo"
msgstr "Dimostrazione"
#: main/onboarding.php:1001
msgid "Select pages to import"
msgstr "Seleziona le pagine da importare"
#: main/onboarding.php:1007
msgid "Import stock images ?"
msgstr "Importare immagini stock?"
#: main/onboarding.php:1009
msgid "We try our best to use images that are free to use from legal perspectives. However, we are not liable for any copyright infringement for your site."
msgstr "Facciamo del nostro meglio per utilizzare immagini di libero utilizzo dal punto di vista legale. Tuttavia, non siamo responsabili per eventuali violazioni del copyright per il tuo sito."
#: main/onboarding.php:1018
msgid "Go Back"
msgstr "Torna indietro"
#: main/onboarding.php:1019
msgid "Import Theme Content"
msgstr "Importa contenuto del tema"
#: main/onboarding.php:1033
msgid "Import Theme Contents"
msgstr "Importa contenuti del tema"
#: main/onboarding.php:1045
msgid "Congratulations, the template was imported successfully !"
msgstr "Congratulazioni, il modello è stato importato con successo!"
#: main/onboarding.php:1046
msgid "You can now customize the website as per your requirements with the help of Pagelayer or the Customizer."
msgstr "Ora puoi personalizzare il sito web secondo le tue esigenze con l'aiuto di Pagelayer o del Customizer."
#: main/onboarding.php:1049
msgid "We strongly recommend you change all images and media. We try our best to use images which are copyright free or are allowed under their licensing. However, we take no responsibilities for the same and recommend you change all media and images !"
msgstr "Ti consigliamo vivamente di modificare tutte le immagini e i media. Facciamo del nostro meglio per utilizzare immagini libere da copyright o consentite dalla loro licenza. Tuttavia, non ci assumiamo alcuna responsabilità per lo stesso e ti consigliamo di modificare tutti i media e le immagini!"
#: main/onboarding.php:1056
msgid "Visit Website"
msgstr "Visita il sito web"
#: main/onboarding.php:1057
msgid "WordPress Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo di WordPress"
#: main/setup.php:8
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: main/setup.php:9
msgid "Business Type"
msgstr "Tipo di attività"
#: main/setup.php:10
msgid "Site Title"
msgstr "Titolo del sito"
#: main/setup.php:11
msgid "Goals"
msgstr "Obiettivi"
#: main/setup.php:12
msgid "Choose Template"
msgstr "Scegli modello"
#: main/setup.php:75
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
#: main/setup.php:82
msgid "Welcome to the Onboarding process!"
msgstr "Benvenuti al processo di onboarding!"
#: main/setup.php:83
msgid "This process will help you choose a professional template for your website and install plugins that you might need to achieve your goal for creating this website"
msgstr "Questo processo ti aiuterà a scegliere un modello professionale per il tuo sito web e a installare i plugin di cui potresti aver bisogno per raggiungere il tuo obiettivo di creare questo sito web"
#: main/setup.php:88
msgid "It looks like you have already completed the onboarding process. You might lose data if you run the onboarding process again. Select this checkbox to confirm that you agree."
msgstr "Sembra che tu abbia già completato il processo di onboarding. Potresti perdere dati se esegui nuovamente il processo di onboarding. Seleziona questa casella di controllo per confermare che sei d'accordo."
#: main/setup.php:93
msgid "Get Started"
msgstr "Inizia"
#: main/setup.php:97
msgid "No, I don't want to try an easy setup process"
msgstr "No, non voglio provare un processo di configurazione semplice"
#: main/setup.php:105
msgid "How would you categorize your website ?"
msgstr "Come classificheresti il tuo sito web?"
#: main/setup.php:106
msgid "This helps us recommend design and functionalities for your website"
msgstr "Questo ci aiuta a consigliare design e funzionalità per il tuo sito web"
#: main/setup.php:109
msgid "Search for a category"
msgstr "Cerca una categoria"
#: main/setup.php:119
msgid "No results match your search criteria"
msgstr "Nessun risultato corrisponde ai tuoi criteri di ricerca"
#: main/setup.php:126 main/setup.php:143 main/setup.php:184
msgid "Previous Step"
msgstr "Passaggio precedente"
#: main/setup.php:128 main/setup.php:145 main/setup.php:186
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
#: main/setup.php:135
msgid "Enter the title of your new site"
msgstr "Inserisci il titolo del tuo nuovo sito"
#: main/setup.php:136
msgid "Can be changed later"
msgstr "Può essere modificato in seguito"
#: main/setup.php:139
msgid "Enter a title for your website"
msgstr "Inserisci un titolo per il tuo sito web"
#: main/setup.php:152
msgid "What are you looking to achieve with your new site ?"
msgstr "Cosa vuoi ottenere con il tuo nuovo sito?"
#: main/setup.php:153
msgid "We will install the appropriate plugins that will add the required functionality to your website"
msgstr "Installeremo i plugin appropriati che aggiungeranno le funzionalità richieste al tuo sito web"