msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SoftWP\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 17:52+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: assets/js/ai/build/index.js:1 assets/js/ai/src/index.js:19
msgid "Ask AI"
msgstr "Попитайте AI"
#: main/admin.php:12
msgid "Sorry, but you do not have permissions to save settings."
msgstr "Съжаляваме, но нямате разрешения за запазване на настройките."
#: main/admin.php:49 main/admin.php:341 main/admin.php:347 main/intros.php:22
msgid "Tours"
msgstr "Турове"
#: main/onboarding.php:1058
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
#: main/admin.php:58
msgid "WordPress Sidebar"
msgstr "Странична лента на WordPress"
#: main/admin.php:61
msgid "WordPress admin Dashboard"
msgstr "Администраторско табло на WordPress"
#: main/admin.php:64
msgid "Plugins Management"
msgstr "Управление на плъгини"
#: main/admin.php:67
msgid "Themes Management"
msgstr "Управление на теми"
#: main/admin.php:70
msgid "Pages Management"
msgstr "Управление на страници"
#: main/admin.php:73
msgid "Posts Management"
msgstr "Управление на публикации"
#: main/admin.php:76
msgid "Users Management"
msgstr "Управление на потребителите"
#: main/admin.php:83 main/intros.php:30
msgid "Recommended Features"
msgstr "Препоръчителни функции"
#: main/admin.php:85
msgid "Show More"
msgstr "Покажи повече"
#: main/admin.php:118
msgid "Install"
msgstr "Инсталирайте"
#: main/admin.php:120 main/manage-plugins.php:116
msgid "Activate"
msgstr "Активирайте"
#: main/manage-plugins.php:118
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: main/admin.php:135 main/admin.php:343 main/admin.php:349 main/intros.php:36
msgid "Quick Links"
msgstr "Бързи връзки"
#: main/admin.php:143
msgid "Manage Pro License"
msgstr "Управление на Pro лиценз"
#: main/admin.php:143
msgid "Manage SoftWP License"
msgstr "Управление на SoftWP лиценз"
#: main/admin.php:147
msgid "View Site"
msgstr "Вижте сайта"
#: main/admin.php:150
msgid "Check Updates"
msgstr "Проверете актуализациите"
#: main/admin.php:153
msgid "Permalinks"
msgstr "Постоянни връзки"
#: main/admin.php:157
msgid "Manage Pages"
msgstr "Управление на страници"
#: main/admin.php:183 main/admin.php:189
msgid "Add New"
msgstr "Добавяне на нов"
#: main/admin.php:163
msgid "Manage Posts"
msgstr "Управление на публикации"
#: main/admin.php:169
msgid "Manage Media"
msgstr "Управление на медиите"
#: main/admin.php:175 main/manage-plugins.php:51
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Управление на приставки"
#: main/admin.php:181
msgid "Manage Themes"
msgstr "Управление на теми"
#: main/admin.php:187
msgid "Manage Users"
msgstr "Управление на потребителите"
#: main/admin.php:193
msgid "Launch Onboarding"
msgstr "Стартирайте Onboarding"
#: main/admin.php:201 main/intros.php:42 main/intros.php:152
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: main/admin.php:210
msgid "Completely Disable Comments across the site"
msgstr "Напълно деактивирайте коментарите в сайта"
#: main/functions.php:845 main/intros.php:48
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: main/admin.php:218
msgid "Buy AI Tokens"
msgstr "Купете AI токени"
#: main/admin.php:227
msgid "Disable Softaculous AI"
msgstr "Деактивирайте Softaculous AI"
#: main/admin.php:232 main/admin.php:233 main/admin.php:234
msgid "Days"
msgstr "дни"
#: main/admin.php:235
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: main/admin.php:238
msgid "AI history retention"
msgstr "Запазване на историята на AI"
#: main/admin.php:332
msgid "WordPress Assistant"
msgstr "WordPress асистент"
#: main/admin.php:336 main/intros.php:82 main/intros.php:278
msgid "Dashboard"
msgstr "Табло за управление"
#: main/admin.php:342 main/admin.php:348
msgid "Extend"
msgstr "Разширете"
#: main/admin.php:558
msgid "Are you sure you want to skip the Tour?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да пропуснете обиколката?"
#: main/ai.php:65 main/ai.php:175
msgid "You do not have required privilege"
msgstr "Нямате необходимата привилегия"
#: main/ai.php:76
msgid "Please link a license to keep using the AI feature"
msgstr "Моля, свържете лиценз, за да продължите да използвате функцията AI"
#: main/ai.php:81
msgid "Please write a Prompt, for the AI to generate content"
msgstr "Моля, напишете подкана, за да може AI да генерира съдържание"
#: main/ai.php:88
msgid "AI shortcut can not be applied without any content."
msgstr "AI пряк път не може да се приложи без съдържание."
#: main/ai.php:103
msgid "Unable to complete this request"
msgstr "Не може да се изпълни тази заявка"
#: main/ai.php:115
msgid "The AI API responsed with empty response, Response Code:"
msgstr "AI API отговори с празен отговор, код на отговора:"
#: main/ai.php:121
msgid "Unexpected response code returned from AI API: "
msgstr "Неочакван код на отговор, върнат от AI API: "
#: main/functions.php:255
msgid "Sorry, but you do not have permissions to change settings."
msgstr "Съжаляваме, но нямате разрешения за промяна на настройките."
#: main/functions.php:378
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin is %1$sUnlicensed%2$s. Please enter the license key %3$s here%4$s."
msgstr "Вашият плъгин SoftWP е %1$sНелицензиран%2$s. Моля, въведете лицензния ключ %3$s тук%4$s."
#: main/functions.php:387
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license is %1$snot authorized%2$s to be used on %3$s. You can generate a new license for your domain from the %4$s panel."
msgstr "Вашият лиценз за добавка SoftWP е %1$sне е упълномощен%2$s да се използва на %3$s. Можете да генерирате нов лиценз за вашия домейн от панела %4$s."
#: main/functions.php:394
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license has %1$sExpired%2$s. Please renew your license for uninterrupted updates and support."
msgstr "Вашият лиценз за SoftWP плъгин е %1$sИзтекъл%2$s. Моля, подновете лиценза си за непрекъснати актуализации и поддръжка."
#: main/functions.php:416
#, php-format
msgid "Your Onboarding process is not completed yet! %1$sClick here%2$s to complete the simple setup process and build your site in a few steps."
msgstr "Вашият процес на включване все още не е завършен! %1$sЩракнете тук%2$s, за да завършите простия процес на настройка и да създадете своя сайт в няколко стъпки."
#: main/functions.php:447
msgid "Enhance Content Writing with AI Assistant"
msgstr "Подобрете писането на съдържание с AI Assistant"
#: main/functions.php:449
msgid "Use cutting-edge AI to write blog posts or content for your pages. Create a table, write a paragraph, change tone, translate, fix spelling & grammar and so much more."
msgstr "Използвайте авангарден AI, за да пишете публикации в блогове или съдържание за вашите страници. Създайте таблица, напишете параграф, променете тона, преведете, коригирайте правописа & граматика и много повече."
#: main/functions.php:450
msgid "Start Exploring"
msgstr "Започнете да изследвате"
#: main/functions.php:451
msgid "New Page"
msgstr "Нова страница"
#: main/functions.php:452
msgid "New Post"
msgstr "Нова публикация"
#: main/functions.php:453
msgid "Existing Page"
msgstr "Съществуваща страница"
#: main/functions.php:454
msgid "Existing Post"
msgstr "Съществуваща публикация"
#: main/functions.php:807
msgid "Enter Pro License Key"
msgstr "Въведете Pro лицензен ключ"
#: main/functions.php:843
msgid "Explore Pro Plugins"
msgstr "Разгледайте Pro Plugins"
#: main/functions.php:844
msgid "Tour"
msgstr "Обиколка"
#: main/functions.php:877 main/functions.php:878
msgid "AI History"
msgstr "История на AI"
#: main/intros.php:15
msgid "Assistant adds AI to your site building process and lets you create content with just a few clicks (look for the AI option while editing your posts/pages)."
msgstr "Асистентът добавя AI към процеса на изграждане на вашия сайт и ви позволява да създавате съдържание само с няколко щраквания (потърсете опцията AI, докато редактирате вашите публикации/страници)."
#: main/intros.php:17
msgid "Assistant also helps you with several aspects of building and maintaning your WordPress website."
msgstr "Асистентът също така ви помага с няколко аспекта на изграждането и поддържането на вашия уебсайт WordPress."
#: main/intros.php:23
msgid "Tours highlights and explains important options in WordPress that you will need while managing your site."
msgstr "Tours подчертава и обяснява важни опции в WordPress, които ще ви трябват, докато управлявате сайта си."
#: main/intros.php:25
msgid "You can replay the tours when needed."
msgstr "Можете да повторите обиколките, когато е необходимо."
#: main/intros.php:31
msgid "A recommended list of plugins to improve performace and extend functionalties for your site."
msgstr "Препоръчителен списък с добавки за подобряване на производителността и разширяване на функционалностите на вашия сайт."
#: main/intros.php:37
msgid "Here you will find important links compiled in a single section which can sometimes be difficult to find in WordPress."
msgstr "Тук ще намерите важни връзки, събрани в един раздел, които понякога могат да бъдат трудни за намиране в WordPress."
#: main/intros.php:43
msgid "We have simplified complex WordPress settings that you can now manage with just a click via the Assistant."
msgstr "Имаме опростени сложни настройки на WordPress, които вече можете да управлявате само с едно кликване чрез Асистента."
#: main/intros.php:49
msgid "Experience hassle-free site building with inbuilt AI in Assistant."
msgstr "Изпитайте безпроблемното изграждане на сайт с вграден AI в Асистент."
#: main/intros.php:54 main/intros.php:66
msgid "Your Assistant"
msgstr "Вашият асистент"
#: main/intros.php:55 main/intros.php:67
msgid "Assistant resides here, when you are unable to find something or having a hard time understanding a feature in WordPress we should be able to help you."
msgstr "Асистентът се намира тук, когато не можете да намерите нещо или ви е трудно да разберете функция в WordPress, трябва да можем да ви помогнем."
#: main/intros.php:57 main/intros.php:69
msgid "Visit this page anytime."
msgstr "Посетете тази страница по всяко време."
#: main/intros.php:74
msgid "Preview Site"
msgstr "Преглед на сайта"
#: main/intros.php:75
msgid "You can use this link to preview your site as a visitor."
msgstr "Можете да използвате тази връзка, за да прегледате сайта си като посетител."
#: main/intros.php:83 main/intros.php:279
msgid "The Dashboard is your website's command center, providing a concise summary of its activity, such as site health, recent updates, comments, and statistics."
msgstr "Таблото за управление е командният център на вашия уебсайт, предоставящ кратко резюме на неговата дейност, като състояние на сайта, скорошни актуализации, коментари и статистика."
#: main/intros.php:85 main/intros.php:281
msgid "Several plugins also display quick summary like orders, products, etc within the dashboard."
msgstr "Няколко плъгина също показват бързо резюме като поръчки, продукти и т.н. в таблото за управление."
#: main/intros.php:87
msgid "You can also check for Updates from the sub-menu."
msgstr "Можете също да проверите за актуализации от подменюто."
#: main/intros.php:92 main/intros.php:394
msgid "Posts"
msgstr "Публикации"
#: main/intros.php:93
msgid "Manage your blog posts here."
msgstr "Управлявайте публикациите си в блога тук."
#: main/intros.php:95
msgid "Posts are typically utilized for blog posts, news updates, or articles, organized in a chronological order."
msgstr "Публикациите обикновено се използват за публикации в блогове, актуализации на новини или статии, организирани в хронологичен ред."
#: main/intros.php:100
msgid "Media Library"
msgstr "Медийна библиотека"
#: main/intros.php:101
msgid "Manage media files like images, audio, videos, etc. here."
msgstr "Управлявайте медийни файлове като изображения, аудио, видео и т.н. тук."
#: main/intros.php:103
msgid "Media uploaded from anywhere on your site can be managed here."
msgstr "Мултимедия, качена от всяка точка на вашия сайт, може да се управлява тук."
#: main/intros.php:108 main/intros.php:455
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#: main/intros.php:109
msgid "Pages are static content sections such as Home, About Us, Contact, Services, etc."
msgstr "Страниците са секции със статично съдържание като Начало, За нас, Контакти, Услуги и др."
#: main/intros.php:111
msgid "Use this menu to add, edit, delete your pages."
msgstr "Използвайте това меню, за да добавяте, редактирате, изтривате вашите страници."
#: main/intros.php:116
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: main/intros.php:117
msgid "Here you can moderate comments posted by visitors on your posts."
msgstr "Тук можете да модерирате коментари, публикувани от посетители във вашите публикации."
#: main/intros.php:119
msgid "You can one click disable comments for your entire site from the Assistant dashboard."
msgstr "Можете да деактивирате коментарите за целия си сайт с едно кликване от таблото за управление на Асистент."
#: main/intros.php:124
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
#: main/intros.php:125
msgid "Personalize your site's appearance effortlessly."
msgstr "Персонализирайте външния вид на вашия сайт без усилие."
#: main/intros.php:127
msgid "Explore themes, customize headers, background, colors, manage widgets and menus to customize your site's look and feel."
msgstr "Разгледайте теми, персонализирайте заглавки, фон, цветове, управлявайте уиджети и менюта, за да персонализирате външния вид и усещането на вашия сайт."
#: main/intros.php:132 main/intros.php:188
msgid "Plugins"
msgstr "Плъгини"
#: main/intros.php:133
msgid "Unlock endless possibilities for your website with plugins."
msgstr "Отключете безкрайни възможности за вашия уебсайт с добавки."
#: main/intros.php:135
msgid "Easily search, add or delete plugins to enhance your site's functionality."
msgstr "Лесно търсете, добавяйте или изтривайте добавки, за да подобрите функционалността на вашия сайт."
#: main/intros.php:140 main/intros.php:339
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: main/intros.php:141
msgid "Add or manage users to ensure smooth operation and collaboration."
msgstr "Добавете или управлявайте потребители, за да осигурите гладка работа и сътрудничество."
#: main/intros.php:146
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: main/intros.php:147
msgid "Import/Export site data, check site health or edit plugin/theme files from the Tools menu."
msgstr "Импортирайте/Експортирайте данни за сайта, проверете здравето на сайта или редактирайте файлове с плъгини/теми от менюто Инструменти."
#: main/intros.php:153
msgid "Advanced settings for your site can be managed here."
msgstr "Разширените настройки за вашия сайт могат да се управляват тук."
#: main/intros.php:155
msgid "These settings include site title, tagline, site url, writing, reading, discussion, media, permalinks and more."
msgstr "Тези настройки включват заглавие на сайта, слоган, URL адрес на сайта, писане, четене, дискусия, медии, постоянни връзки и др."
#: main/intros.php:157
msgid "Some plugins also add their settings page in this menu."
msgstr "Някои плъгини също добавят своя страница с настройки в това меню."
#: main/intros.php:162
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Превключване на менюто"
#: main/intros.php:163
msgid "Expand or Collapse the sidebar menu using this option."
msgstr "Разширете или свийте менюто на страничната лента, като използвате тази опция."
#: main/intros.php:168
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактиране на профил"
#: main/intros.php:169
msgid "Here you can edit your profile information like name, email, password, bio, profile picture and more."
msgstr "Тук можете да редактирате информацията за вашия профил като име, имейл, парола, биография, профилна снимка и др."
#: main/intros.php:176
msgid "Log Out"
msgstr "Излезте"
#: main/intros.php:177
msgid "Use this link to securely log out from your site."
msgstr "Използвайте тази връзка, за да излезете безопасно от вашия сайт."
#: main/intros.php:189
msgid "Click here to add or manage plugins on your site."
msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате плъгини на вашия сайт."
#: main/intros.php:194
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Добавете нов плъгин"
#: main/intros.php:195
msgid "Here you can search wordpress.org plugins library or upload a custom plugin file to install a new plugin on your site."
msgstr "Тук можете да търсите в библиотека с плъгини на wordpress.org или да качите персонализиран файл с плъгини, за да инсталирате нов плъгин на вашия сайт."
#: main/intros.php:200
msgid "Installed Plugins List"
msgstr "Списък с инсталирани добавки"
#: main/intros.php:201
msgid "All your installed plugins active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Всички ваши инсталирани активни и неактивни добавки ще бъдат изброени тук."
#: main/intros.php:206
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Действия на приставката"
#: main/intros.php:207
msgid "You can perform actions for your plugins like Activate, Deactivate, Update, Delete, Plugin Settings and more.."
msgstr "Можете да извършвате действия за вашите приставки като активиране, деактивиране, актуализиране, изтриване, настройки на приставки и др."
#: main/intros.php:209
msgid "It is recommended to delete plugins that you do not plan to use and keep all your plugins up to date."
msgstr "Препоръчително е да изтриете добавките, които не планирате да използвате, и да поддържате всичките си добавки актуални."
#: main/intros.php:482
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Групови действия"
#: main/intros.php:215
msgid "Choose bulk action for selected plugins: Activate, Deactivate, Update, Delete, toggle auto updates and more"
msgstr "Изберете групово действие за избрани добавки: Активиране, Деактивиране, Актуализиране, Изтриване, превключване на автоматичните актуализации и други"
#: main/intros.php:220
msgid "Filter Installed Plugins"
msgstr "Филтриране на инсталираните добавки"
#: main/intros.php:221
msgid "Filter your installed plugins list with Active, Inactive, Auto Updates Enabled or Disabled options"
msgstr "Филтрирайте вашия списък с инсталирани добавки с опциите Active, Inactive, Auto Updates Enabled или Disabled"
#: main/intros.php:226
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Търсете инсталирани добавки"
#: main/intros.php:227
msgid "Search a plugin from the installed plugins list."
msgstr "Търсете плъгин от списъка с инсталирани плъгини."
#: main/intros.php:236
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: main/intros.php:237
msgid "Click here to add or manage themes on your site."
msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате теми на вашия сайт."
#: main/intros.php:242
msgid "Add New Theme"
msgstr "Добавяне на нова тема"
#: main/intros.php:243
msgid "Here you can search wordpress.org themes library or upload a custom theme file to install a new theme on your site."
msgstr "Тук можете да търсите в библиотека с теми на wordpress.org или да качите файл с персонализирана тема, за да инсталирате нова тема на вашия сайт."
#: main/intros.php:248
msgid "Installed Themes List"
msgstr "Списък с инсталирани теми"
#: main/intros.php:249
msgid "All your installed themes active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Тук ще бъдат изброени всички ваши инсталирани теми, както активни, така и неактивни."
#: main/intros.php:254
msgid "Active Theme"
msgstr "Активна тема"
#: main/intros.php:255
msgid "Your active theme will be listed here."
msgstr "Вашата активна тема ще бъде посочена тук."
#: main/intros.php:260
msgid "Theme Actions"
msgstr "Тема Действия"
#: main/intros.php:261
msgid "You can perform actions for your theme like Activate, Live Preview, Customize and more"
msgstr "Можете да извършвате действия за вашата тема като активиране, преглед на живо, персонализиране и други"
#: main/intros.php:263
msgid "It is recommended to delete themes that you do not plan to use and keep all your themes up to date."
msgstr "Препоръчително е да изтриете теми, които не планирате да използвате, и да поддържате всичките си теми актуални."
#: main/intros.php:268
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Търсете инсталирани теми"
#: main/intros.php:269
msgid "Search a theme from the installed themes list."
msgstr "Търсете тема от списъка с инсталирани теми."
#: main/intros.php:286
msgid "Site Health"
msgstr "Здраве на сайта"
#: main/intros.php:287
msgid "Here you can get insights on the overall performance and security of your website."
msgstr "Тук можете да получите представа за цялостната производителност и сигурност на вашия уебсайт."
#: main/intros.php:289
msgid "It offers recommendations and troubleshooting tools to help you maintain an efficient and secure site."
msgstr "Той предлага препоръки и инструменти за отстраняване на неизправности, за да ви помогне да поддържате ефективен и сигурен сайт."
#: main/intros.php:294
msgid "Info at a Glance"
msgstr "Информация с един поглед"
#: main/intros.php:295
msgid "Here you will get the number of posts, pages, comments, current version of WordPress and theme that you are running."
msgstr "Тук ще получите броя на публикациите, страниците, коментарите, текущата версия на WordPress и темата, която използвате."
#: main/intros.php:300
msgid "Activity"
msgstr "активност"
#: main/intros.php:301
msgid "Here you will get a quick summary of recent activity like published posts and comments received on your site."
msgstr "Тук ще получите кратко резюме на скорошна дейност, като публикувани публикации и коментари, получени на вашия сайт."
#: main/intros.php:307
msgid "Quick Draft"
msgstr "Бърза чернова"
#: main/intros.php:308
msgid "Use this section for capturing ideas as they come to you, quickly jot down the ideas for new posts."
msgstr "Използвайте този раздел, за да улавяте идеи, докато идват при вас, бързо запишете идеите за нови публикации."
#: main/intros.php:310
msgid "You can later access these drafts from the Posts section and continue editing them in the full post editor."
msgstr "По-късно можете да получите достъп до тези чернови от секцията Публикации и да продължите да ги редактирате в пълния редактор на публикации."
#: main/intros.php:316
msgid "Events and News"
msgstr "Събития и новини"
#: main/intros.php:317
msgid "This widget is a valuable resource for staying informed about the latest happenings in the WordPress community and connecting with other WordPress enthusiasts."
msgstr "Тази джаджа е ценен ресурс, за да бъдете информирани за най-новите събития в общността на WordPress и да се свържете с други ентусиасти на WordPress."
#: main/intros.php:319
msgid "Here you will find updates on new releases, upcoming features, security updates, and general news about the WordPress community."
msgstr "Тук ще намерите актуализации за нови версии, предстоящи функции, актуализации за сигурност и общи новини за общността на WordPress."
#: main/intros.php:321
msgid "This section also shows upcoming WordPress events such as WordCamps, local meetups, and other community gatherings."
msgstr "Този раздел също така показва предстоящи събития на WordPress като WordCamps, местни срещи и други събирания на общността."
#: main/intros.php:327
msgid "Screen Options"
msgstr "Опции на екрана"
#: main/intros.php:328
msgid "This useful feature allows you to select the screen elements that you would like to show or hide by using the checkboxes."
msgstr "Тази полезна функция ви позволява да изберете елементите на екрана, които искате да покажете или скриете, като използвате квадратчетата за отметка."
#: main/intros.php:330
msgid "You will find this option on several pages across your site."
msgstr "Ще намерите тази опция на няколко страници в сайта си."
#: main/intros.php:340
msgid "Click here to add or manage users on your site."
msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате потребители на вашия сайт."
#: main/intros.php:345
msgid "Add New User"
msgstr "Добавяне на нов потребител"
#: main/intros.php:346
msgid "Add a new user for your site. You can enter user details, password, role, etc."
msgstr "Добавете нов потребител за вашия сайт. Можете да въведете потребителски данни, парола, роля и др."
#: main/intros.php:351
msgid "Users List"
msgstr "Списък с потребители"
#: main/intros.php:352
msgid "All your users with admin role as well as other roles will be listed here."
msgstr "Всички ваши потребители с администраторска роля, както и други роли ще бъдат изброени тук."
#: main/intros.php:357
msgid "Edit User"
msgstr "Редактиране на потребител"
#: main/intros.php:358
msgid "You can edit the user information, change password, change role and much more with the Edit link here."
msgstr "Можете да редактирате потребителската информация, да промените паролата, да промените ролята и много повече с връзката Редактиране тук."
#: main/intros.php:367
msgid "Choose bulk action for selected users: Delete or send password reset link"
msgstr "Изберете групово действие за избрани потребители: Изтриване или изпращане на връзка за повторно задаване на парола"
#: main/intros.php:372
msgid "Change Role"
msgstr "Промяна на ролята"
#: main/intros.php:373
msgid "Here you can bulk change role for the selected users"
msgstr "Тук можете групово да промените ролите за избраните потребители"
#: main/intros.php:378
msgid "Filter Users"
msgstr "Филтриране на потребители"
#: main/intros.php:379
msgid "Filter your users list with their roles"
msgstr "Филтрирайте списъка си с потребители с техните роли"
#: main/intros.php:384
msgid "Search Users"
msgstr "Търсене на потребители"
#: main/intros.php:385
msgid "Search a user from the users list."
msgstr "Търсете потребител от списъка с потребители."
#: main/intros.php:395
msgid "Click here to add or manage blog posts on your site."
msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате публикации в блогове на вашия сайт."
#: main/intros.php:400
msgid "Add New Post"
msgstr "Добавяне на нова публикация"
#: main/intros.php:401
msgid "Start writing a new blog post for your site."
msgstr "Започнете да пишете нова публикация в блога за вашия сайт."
#: main/intros.php:406
msgid "Posts List"
msgstr "Списък с публикации"
#: main/intros.php:407
msgid "All the posts owned by all the users on your site will be listed here."
msgstr "Всички публикации, притежавани от всички потребители на вашия сайт, ще бъдат изброени тук."
#: main/intros.php:412
msgid "Manage Post"
msgstr "Управление на публикацията"
#: main/intros.php:413
msgid "You can view, edit or delete the posts with the links here."
msgstr "Можете да преглеждате, редактирате или изтривате публикациите с връзките тук."
#: main/intros.php:422
msgid "Choose bulk action for selected posts: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Изберете групово действие за избрани публикации: Бързо редактиране или Преместване в кошчето."
#: main/intros.php:427
msgid "Filter Posts by Date"
msgstr "Филтрирайте публикациите по дата"
#: main/intros.php:428
msgid "Here you can filter the posts by date."
msgstr "Тук можете да филтрирате публикациите по дата."
#: main/intros.php:433
msgid "Filter Posts by Category"
msgstr "Филтрирайте публикациите по категория"
#: main/intros.php:434
msgid "Here you can filter the posts by category."
msgstr "Тук можете да филтрирате публикациите по категории."
#: main/intros.php:439
msgid "Filter Posts"
msgstr "Филтриране на публикации"
#: main/intros.php:440
msgid "Filter your posts list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Филтрирайте списъка си с публикации по състоянието им, като публикувани, чернови, кошче и др."
#: main/intros.php:445
msgid "Search Posts"
msgstr "Търсене на публикации"
#: main/intros.php:446
msgid "Search a post from the posts list."
msgstr "Търсете публикация от списъка с публикации."
#: main/intros.php:456
msgid "Click here to add or manage pages on your site."
msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате страници на вашия сайт."
#: main/intros.php:461
msgid "Add New Page"
msgstr "Добавяне на нова страница"
#: main/intros.php:462
msgid "Start creating a new page for your site."
msgstr "Започнете да създавате нова страница за вашия сайт."
#: main/intros.php:467
msgid "Pages List"
msgstr "Списък със страници"
#: main/intros.php:468
msgid "All the pages on your site will be listed here."
msgstr "Всички страници на вашия сайт ще бъдат изброени тук."
#: main/intros.php:473
msgid "Manage Page"
msgstr "Управление на страницата"
#: main/intros.php:474
msgid "You can view, edit or delete the pages with the links here."
msgstr "Тук можете да преглеждате, редактирате или изтривате страниците с връзките."
#: main/intros.php:483
msgid "Choose bulk action for selected pages: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Изберете групово действие за избрани страници: Бързо редактиране или Преместване в кошчето."
#: main/intros.php:488
msgid "Filter Pages by Date"
msgstr "Филтриране на страници по дата"
#: main/intros.php:489
msgid "Here you can filter the pages by date."
msgstr "Тук можете да филтрирате страниците по дата."
#: main/intros.php:494
msgid "Filter Pages"
msgstr "Филтриране на страници"
#: main/intros.php:495
msgid "Filter your pages list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Филтрирайте списъка си със страници по тяхното състояние като публикувани, чернови, кошче и др."
#: main/intros.php:500
msgid "Search Pages"
msgstr "Страници за търсене"
#: main/intros.php:501
msgid "Search a page from the pages list."
msgstr "Търсете страница от списъка със страници."
#: main/license.php:43
msgid "The license key was not submitted"
msgstr "Лицензионният ключ не беше изпратен"
#: main/license.php:53
msgid "The response was malformed"
msgstr "Отговорът беше деформиран"
#: main/license.php:60 main/onboarding.php:517
msgid "The license key is invalid"
msgstr "Лицензионният ключ е невалиден"
#: main/license.php:88
msgid "The license has been saved successfully"
msgstr "Лицензът е запазен успешно"
#: main/license.php:103
msgid "System Information"
msgstr "Системна информация"
#: main/license.php:115
msgid "SoftWP version"
msgstr "SoftWP версия"
#: main/license.php:121
msgid "SoftWP License"
msgstr "Лиценз на SoftWP"
#: main/license.php:125
msgid "Update License"
msgstr "Лиценз за актуализиране"
#: main/license.php:132
msgid "License Status : "
msgstr "Състояние на лиценза: "
#: main/license.php:133
msgid "License Expires : "
msgstr "Лицензът изтича: "
#: main/license.php:143
msgid "URL"
msgstr "URL адрес"
#: main/license.php:147
msgid "Path"
msgstr "Пътека"
#: main/license.php:151
msgid "Server's IP Address"
msgstr "IP адрес на сървъра"
#: main/manage-plugins.php:65 main/setup.php:172
#, php-format
msgid "Requires PHP version %1$s or higher"
msgstr "Изисква PHP версия %1$s или по-нова"
#: main/manage-plugins.php:84 main/manage-plugins.php:100
msgid "Not Installed"
msgstr "Не е инсталиран"
#: main/manage-plugins.php:87 main/manage-plugins.php:103
msgid "Installed"
msgstr "Инсталиран"
#: main/manage-plugins.php:93
msgid "Free"
msgstr "безплатно"
#: main/manage-plugins.php:109
msgid "Pro"
msgstr "Професионалист"
#: main/manage-plugins.php:114
msgid "Install for Free"
msgstr "Инсталирайте безплатно"
#: main/manage-plugins.php:125
msgid "Pro included with your subscription"
msgstr "Професионалист, включен в абонамента ви"
#: main/media.php:95
msgid "Action Buttons"
msgstr "Бутони за действие"
#: main/media.php:111
msgid "Edit with Photopea"
msgstr "Редактирайте с Photopea"
#: main/media.php:120
msgid "Compress Image"
msgstr "Компресирайте изображението"
#: main/media.php:125
msgid "Replace Media"
msgstr "Смяна на носителя"
#: main/media.php:240
msgid "Quality"
msgstr "качество"
#: main/media.php:243
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: main/media.php:244
msgid "Save & Close"
msgstr "Запазване & затвори"
#: main/media.php:245
msgid "Save As"
msgstr "Запази като"
#: main/media.php:246
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: main/media.php:260 main/media.php:421 main/media.php:481
msgid "Security Check Failed!"
msgstr "Проверката за сигурност е неуспешна!"
#: main/media.php:274
msgid "Original image attachment not found"
msgstr "Оригиналното прикачено изображение не е намерено"
#: main/media.php:280
msgid "Original image path not found"
msgstr "Оригиналният път на изображението не е намерен"
#: main/media.php:297
msgid "File already exists. Please choose another file name"
msgstr "Файлът вече съществува. Моля, изберете друго име на файл"
#: main/media.php:306
msgid "Failed to decode base64 image data"
msgstr "Неуспешно декодиране на данни за изображение base64"
#: main/media.php:317
msgid "Failed to create image from data"
msgstr "Неуспешно създаване на изображение от данни"
#: main/media.php:355
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Неподдържан формат на изображението"
#: main/media.php:363
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Неуспешно запазване на изображението"
#: main/media.php:381
msgid "Failed to insert the new image as attachment"
msgstr "Неуспешно вмъкване на новото изображение като прикачен файл"
#: main/media.php:387
msgid "Failed to regenerate image sub-sizes"
msgstr "Неуспешно повторно генериране на подразмери на изображението"
#: main/media.php:395
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Изображението е запазено успешно"
#: main/media.php:434 main/media.php:502
msgid "Invalid image path."
msgstr "Невалиден път на изображението."
#: main/media.php:437 main/media.php:505
msgid "No image ID provided."
msgstr "Не е предоставен ID на изображението."
#: main/media.php:472
msgid "Unsupported image type."
msgstr "Неподдържан тип изображение."
#: main/media.php:497
msgid "Image has been successfully compressed and replaced."
msgstr "Изображението е успешно компресирано и заменено."
#: main/media.php:499
msgid "Compression and replacement failed."
msgstr "Компресирането и подмяната са неуспешни."
#: main/media.php:570
msgid "No file was uploaded ! Please try again."
msgstr "Няма качен файл! Моля, опитайте отново."
#: main/media.php:576
msgid "There was some error uploading the file ! Please try again."
msgstr "Възникна грешка при качването на файла! Моля, опитайте отново."
#: main/media.php:584
msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type."
msgstr "Типът на файла не може да бъде определен. Моля, качете разрешен тип файл."
#: main/media.php:619
msgid "Please fix the below errors"
msgstr "Моля, коригирайте грешките по-долу"
#: main/media.php:683
msgid "Failed to determine the media file path !"
msgstr "Неуспешно определяне на пътя на медийния файл!"
#: main/media.php:688
msgid "No folder for the target found !"
msgstr "Няма намерена папка за целта!"
#: main/onboarding.php:81
msgid "Please confirm that you accept data loss since you have already run the onboarding process previously"
msgstr "Моля, потвърдете, че приемате загуба на данни, тъй като вече сте стартирали процеса на интегриране преди това"
#: main/onboarding.php:82
msgid "Please select atleast one page to import"
msgstr "Моля, изберете поне една страница за импортиране"
#: main/onboarding.php:83
msgid "Downloading and installing required plugins"
msgstr "Изтегляне и инсталиране на необходимите добавки"
#: main/onboarding.php:84
msgid "WordPress requires FTP details, without them you won't be able to install a plugin/theme"
msgstr "WordPress изисква подробности за FTP, без тях няма да можете да инсталирате плъгин/тема"
#: main/onboarding.php:85
msgid "Downloading the template"
msgstr "Изтегляне на шаблона"
#: main/onboarding.php:86
msgid "Building your website..."
msgstr "Изграждане на вашия уебсайт..."
#: main/onboarding.php:87
msgid "Checking the requirements ..."
msgstr "Проверка на изискванията..."
#: main/onboarding.php:88
msgid "Importing the template"
msgstr "Импортиране на шаблона"
#: main/onboarding.php:89
msgid "Your website setup is completed"
msgstr "Настройката на вашия уебсайт е завършена"
#: main/onboarding.php:90
msgid "Congratulations"
msgstr "честито"
#: main/onboarding.php:109
msgid "Increase Website Traffic (SEO)"
msgstr "Увеличете трафика на уебсайта (SEO)"
#: main/onboarding.php:110
msgid "Improve your site's ranking on search engines"
msgstr "Подобрете класирането на вашия сайт в търсачките"
#: main/onboarding.php:114
msgid "SiteSEO ? One Click SEO for WordPress"
msgstr "SiteSEO – SEO с едно кликване за WordPress"
#: main/onboarding.php:120
msgid "Boost your website's search rankings today with the most powerful WordPress SEO plugin. Its lightweight, optimized, and delivers exceptional performance."
msgstr "Увеличете класирането на уебсайта си в търсенето днес с най-мощния WordPress SEO плъгин. Неговият лек, оптимизиран и осигурява изключителна производителност."
#: main/onboarding.php:129
msgid "Improve Page Speed"
msgstr "Подобрете скоростта на страницата"
#: main/onboarding.php:130
msgid "Improve speed by cache, minify, compress"
msgstr "Подобрете скоростта чрез кеширане, минимизиране, компресиране"
#: main/onboarding.php:134
msgid "SpeedyCache ? Cache, Optimization, Performance"
msgstr "SpeedyCache – Кеш, оптимизация, производителност"
#: main/onboarding.php:139
msgid "SpeedyCache is an easy to use and powerful WordPress Cache Plugin, it helps you reduce page load time improving User Experience and boosting your Google PageSpeed."
msgstr "SpeedyCache е лесна за използване и мощна добавка за кеширане на WordPress, която ви помага да намалите времето за зареждане на страницата, подобрявайки потребителското изживяване и увеличавайки вашата Google PageSpeed."
#: main/onboarding.php:148
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Планиране на архивиране"
#: main/onboarding.php:149
msgid "Backup your site on local or remote servers"
msgstr "Архивирайте вашия сайт на локални или отдалечени сървъри"
#: main/onboarding.php:153
msgid "Backuply ? Backup, Restore, Migrate and Clone"
msgstr "Архивиране – архивиране, възстановяване, мигриране и клониране"
#: main/onboarding.php:158
msgid "Backuply is a WordPress backup plugin that helps you backup your WordPress website, saving you from loss of data because of server crashes, hacks, dodgy updates, or bad plugins."
msgstr "Backuply е приставка за архивиране на WordPress, която ви помага да архивирате уебсайта си в WordPress, като ви предпазва от загуба на данни поради сривове на сървъра, хакове, измамни актуализации или лоши добавки."
#: main/onboarding.php:167
msgid "Sell Products"
msgstr "Продавайте продукти"
#: main/onboarding.php:168
msgid "Sell physical or digital products"
msgstr "Продавайте физически или цифрови продукти"
#: main/onboarding.php:172
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: main/onboarding.php:180
msgid "Limit Login Attempts"
msgstr "Ограничете опитите за влизане"
#: main/onboarding.php:181
msgid "Brute force protection, 2FA, login captcha"
msgstr "Защита от груба сила, 2FA, captcha за влизане"
#: main/onboarding.php:185
msgid "Loginizer"
msgstr "Логинизатор"
#: main/onboarding.php:190
msgid "Loginizer is a simple and effortless solution that takes care of all your security problems. It comes with default optimal configuration to protect your site from Brute Force attacks."
msgstr "Loginizer е просто и лесно решение, което се грижи за всички ваши проблеми със сигурността. Той идва с оптимална конфигурация по подразбиране, за да защити вашия сайт от Brute Force атаки."
#: main/onboarding.php:199
msgid "Page Builder"
msgstr "Създател на страници"
#: main/onboarding.php:200
msgid "Page Builder, Drag and Drop website builder"
msgstr "Създател на страници, конструктор на уебсайтове с плъзгане и пускане"
#: main/onboarding.php:204
msgid "Pagelayer"
msgstr "Pagelayer"
#: main/onboarding.php:209
msgid "Pagelayer is an awesome page builder that allows you to create and design your website instantly in the simplest way possible. Take control over your page content with the most advanced page builder plugin available."
msgstr "Pagelayer е страхотен конструктор на страници, който ви позволява незабавно да създавате и проектирате уебсайта си по възможно най-лесния начин. Поемете контрол върху съдържанието на страницата си с най-усъвършенствания наличен плъгин за създаване на страници."
#: main/onboarding.php:218
msgid "Send Email with SMTP"
msgstr "Изпращане на имейл с SMTP"
#: main/onboarding.php:219
msgid "Providers: Gmail, Outlook, AWS SES & more"
msgstr "Доставчици: Gmail, Outlook, AWS SES & повече"
#: main/onboarding.php:223
msgid "GoSMTP ? SMTP for WordPress"
msgstr "GoSMTP – SMTP за WordPress"
#: main/onboarding.php:228
msgid "GoSMTP allows you to send emails from your WordPress over SMTP or many popular outgoing email service providers. Using these improves your email deliverability."
msgstr "GoSMTP ви позволява да изпращате имейли от вашия WordPress през SMTP или много популярни доставчици на услуги за изходящ имейл. Използването им подобрява доставката на вашия имейл."
#: main/onboarding.php:237
msgid "File Manager"
msgstr "Файлов мениджър"
#: main/onboarding.php:238
msgid "Manage files with drag & drop editor"
msgstr "Управление на файлове с drag & капка редактор"
#: main/onboarding.php:242
msgid "FileOrganizer ? Manage WordPress and Website Files"
msgstr "FileOrganizer – Управление на WordPress и файлове на уебсайтове"
#: main/onboarding.php:247
msgid "FileOrganizer is a lightweight and easy-to-use file management plugin for WordPress. Organize and manage your WordPress files with FileOrganizer without any control panel or FTP access. "
msgstr "FileOrganizer е лек и лесен за използване плъгин за управление на файлове за WordPress. Организирайте и управлявайте вашите WordPress файлове с FileOrganizer без контролен панел или FTP достъп. "
#: main/onboarding.php:292
msgid "Could not import the template !"
msgstr "Шаблонът не можа да се импортира!"
#: main/onboarding.php:340
msgid "Theme template can only be uploaded using FTP !"
msgstr "Шаблонът за тема може да се качи само чрез FTP!"
#: main/onboarding.php:363
msgid "Could not download the theme !"
msgstr "Темата не можа да бъде изтеглена!"
#: main/onboarding.php:381
msgid "Could not extract the template !"
msgstr "Шаблонът не можа да се извлече!"
#: main/onboarding.php:509
msgid "The response from the server was malformed. Please try again in sometime !"
msgstr "Отговорът от сървъра беше деформиран. Моля, опитайте отново след малко!"
#: main/onboarding.php:541
msgid "Pagelayer is required to use the templates !"
msgstr "Pagelayer е необходим за използване на шаблоните!"
#: main/onboarding.php:551
msgid "PopularFX plugin is required to use the templates !"
msgstr "Плъгинът PopularFX е необходим за използване на шаблоните!"
#: main/onboarding.php:561
msgid "PopularFX theme is required to use the templates !"
msgstr "Темата PopularFX е необходима за използване на шаблоните!"
#: main/onboarding.php:568
msgid "The template you submitted is invalid !"
msgstr "Изпратеният от вас шаблон е невалиден!"
#: main/onboarding.php:576
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the template requires Pagelayer version higher than or equal to %2$s "
msgstr "Вашата версия на Pagelayer е %1$s, докато шаблонът изисква версия на Pagelayer по-висока или равна на %2$s "
#: main/onboarding.php:582
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the onboarding requires Pagelayer version higher than or equal to 1.8.9"
msgstr "Вашата версия на Pagelayer е %1$s, докато интегрирането изисква версия на Pagelayer по-висока или равна на 1.8.9"
#: main/onboarding.php:588
#, php-format
msgid "Your PopularFX Plugin version is %1$s while the template requires PopularFX version higher than or equal to %2$s"
msgstr "Вашата версия на PopularFX Plugin е %1$s, докато шаблонът изисква версия на PopularFX, по-висока или равна на %2$s"
#: main/onboarding.php:594
#, php-format
msgid "The selected template is a Pro template and you have a free or expired license. Please enter your license key %1$shere%2$s."
msgstr "Избраният шаблон е Pro шаблон и имате безплатен или изтекъл лиценз. Моля, въведете вашия лицензен ключ %1$sтук%2$s."
#: main/onboarding.php:615
#, php-format
msgid "There was an error in installing Pagelayer which is required by this template. Please install Pagelayer manually by clicking %1$shere%2$s and then install the template !"
msgstr "Възникна грешка при инсталирането на Pagelayer, което се изисква от този шаблон. Моля, инсталирайте Pagelayer ръчно, като щракнете върху %1$sтук%2$s и след това инсталирайте шаблона!"
#: main/onboarding.php:760
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Приставката е активирана успешно."
#: main/onboarding.php:765
#, php-format
msgid "Plugin installation failed. %1$s requires PHP version %2$s or higher. Your PHP version is %3$s."
msgstr "Инсталирането на приставката е неуспешно. %1$s изисква PHP версия %2$s или по-нова. Вашата PHP версия е %3$s."
#: main/onboarding.php:801
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Приставката е инсталирана и активирана успешно."
#: main/onboarding.php:804
msgid "Plugin already installed."
msgstr "Плъгинът вече е инсталиран."
#: main/onboarding.php:831
msgid "You do not have enough permissions to install theme"
msgstr "Нямате достатъчно разрешения за инсталиране на тема"
#: main/onboarding.php:857
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Темата е активирана успешно."
#: main/onboarding.php:873
msgid "The filesystem could not write files to the server!"
msgstr "Файловата система не може да запише файлове на сървъра!"
#: main/onboarding.php:887
#, php-format
msgid "Error downloading theme: %1$s"
msgstr "Грешка при изтегляне на тема: %1$s"
#: main/onboarding.php:895
msgid "Error unzipping theme: "
msgstr "Грешка при разархивирането на темата: "
#: main/onboarding.php:904
msgid "Theme installation failed "
msgstr "Инсталирането на темата е неуспешно "
#: main/onboarding.php:908
msgid "Theme installed and activated successfully."
msgstr "Темата е инсталирана и активирана успешно."
#: main/onboarding.php:969
msgid "Choose a design"
msgstr "Изберете дизайн"
#: main/onboarding.php:973
msgid "Search for theme"
msgstr "Търсене на тема"
#: main/onboarding.php:977
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: main/onboarding.php:988
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
#: main/onboarding.php:1001
msgid "Select pages to import"
msgstr "Изберете страници за импортиране"
#: main/onboarding.php:1007
msgid "Import stock images ?"
msgstr "Импортиране на стокови изображения?"
#: main/onboarding.php:1009
msgid "We try our best to use images that are free to use from legal perspectives. However, we are not liable for any copyright infringement for your site."
msgstr "Опитваме се да използваме изображения, които са безплатни за използване от правна гледна точка. Ние обаче не носим отговорност за нарушаване на авторски права за вашия сайт."
#: main/onboarding.php:1018
msgid "Go Back"
msgstr "Върнете се назад"
#: main/onboarding.php:1019
msgid "Import Theme Content"
msgstr "Импортиране на тематично съдържание"
#: main/onboarding.php:1033
msgid "Import Theme Contents"
msgstr "Импортирайте съдържанието на темата"
#: main/onboarding.php:1045
msgid "Congratulations, the template was imported successfully !"
msgstr "Поздравления, шаблонът беше импортиран успешно!"
#: main/onboarding.php:1046
msgid "You can now customize the website as per your requirements with the help of Pagelayer or the Customizer."
msgstr "Вече можете да персонализирате уебсайта според вашите изисквания с помощта на Pagelayer или Customizer."
#: main/onboarding.php:1049
msgid "We strongly recommend you change all images and media. We try our best to use images which are copyright free or are allowed under their licensing. However, we take no responsibilities for the same and recommend you change all media and images !"
msgstr "Силно препоръчваме да промените всички изображения и медии. Опитваме се да използваме изображения, които са без авторски права или са разрешени съгласно техния лиценз. Ние обаче не поемаме отговорност за същото и ви препоръчваме да промените всички медии и изображения!"
#: main/onboarding.php:1056
msgid "Visit Website"
msgstr "Посетете уебсайта"
#: main/onboarding.php:1057
msgid "WordPress Dashboard"
msgstr "Табло за управление на WordPress"
#: main/setup.php:8
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"
#: main/setup.php:9
msgid "Business Type"
msgstr "Тип бизнес"
#: main/setup.php:10
msgid "Site Title"
msgstr "Заглавие на сайта"
#: main/setup.php:11
msgid "Goals"
msgstr "цели"
#: main/setup.php:12
msgid "Choose Template"
msgstr "Изберете Шаблон"
#: main/setup.php:75
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
#: main/setup.php:82
msgid "Welcome to the Onboarding process!"
msgstr "Добре дошли в процеса на включване!"
#: main/setup.php:83
msgid "This process will help you choose a professional template for your website and install plugins that you might need to achieve your goal for creating this website"
msgstr "Този процес ще ви помогне да изберете професионален шаблон за вашия уебсайт и да инсталирате добавки, които може да са ви необходими, за да постигнете целта си за създаване на този уебсайт"
#: main/setup.php:88
msgid "It looks like you have already completed the onboarding process. You might lose data if you run the onboarding process again. Select this checkbox to confirm that you agree."
msgstr "Изглежда, че вече сте завършили процеса на включване. Може да загубите данни, ако стартирате процеса на интегриране отново. Поставете отметка в това квадратче, за да потвърдите, че сте съгласни."
#: main/setup.php:93
msgid "Get Started"
msgstr "Започнете"
#: main/setup.php:97
msgid "No, I don't want to try an easy setup process"
msgstr "Не, не искам да пробвам лесен процес на настройка"
#: main/setup.php:105
msgid "How would you categorize your website ?"
msgstr "Как бихте категоризирали уебсайта си?"
#: main/setup.php:106
msgid "This helps us recommend design and functionalities for your website"
msgstr "Това ни помага да препоръчаме дизайн и функционалности за вашия уебсайт"
#: main/setup.php:109
msgid "Search for a category"
msgstr "Търсете категория"
#: main/setup.php:119
msgid "No results match your search criteria"
msgstr "Няма резултати, отговарящи на вашите критерии за търсене"
#: main/setup.php:126 main/setup.php:143 main/setup.php:184
msgid "Previous Step"
msgstr "Предишна стъпка"
#: main/setup.php:128 main/setup.php:145 main/setup.php:186
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"
#: main/setup.php:135
msgid "Enter the title of your new site"
msgstr "Въведете заглавието на вашия нов сайт"
#: main/setup.php:136
msgid "Can be changed later"
msgstr "Може да се промени по-късно"
#: main/setup.php:139
msgid "Enter a title for your website"
msgstr "Въведете заглавие за вашия уебсайт"
#: main/setup.php:152
msgid "What are you looking to achieve with your new site ?"
msgstr "Какво искате да постигнете с новия си сайт?"
#: main/setup.php:153
msgid "We will install the appropriate plugins that will add the required functionality to your website"
msgstr "Ние ще инсталираме подходящите добавки, които ще добавят необходимата функционалност към вашия уебсайт"