• File: softaculous-pro-de_DE.po
  • Full Path: /home/blwgracecity/jesusexp.org/wp-content/plugins/softaculous-pro/languages/softaculous-pro-de_DE.po
  • File size: 51.27 KB
  • MIME-type: text/x-po
  • Charset: utf-8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SoftWP\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 17:59+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: assets/js/ai/build/index.js:1 assets/js/ai/src/index.js:19
msgid "Ask AI"
msgstr "Fragen Sie die KI"

#: main/admin.php:12
msgid "Sorry, but you do not have permissions to save settings."
msgstr "Leider verfügen Sie nicht über die Berechtigung zum Speichern von Einstellungen."

#: main/admin.php:49 main/admin.php:341 main/admin.php:347 main/intros.php:22
msgid "Tours"
msgstr "Touren"

#: main/onboarding.php:1058
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: main/admin.php:58
msgid "WordPress Sidebar"
msgstr "WordPress-Seitenleiste"

#: main/admin.php:61
msgid "WordPress admin Dashboard"
msgstr "WordPress-Admin-Dashboard"

#: main/admin.php:64
msgid "Plugins Management"
msgstr "Plugins-Verwaltung"

#: main/admin.php:67
msgid "Themes Management"
msgstr "Themenverwaltung"

#: main/admin.php:70
msgid "Pages Management"
msgstr "Seitenverwaltung"

#: main/admin.php:73
msgid "Posts Management"
msgstr "Postverwaltung"

#: main/admin.php:76
msgid "Users Management"
msgstr "Benutzerverwaltung"

#: main/admin.php:83 main/intros.php:30
msgid "Recommended Features"
msgstr "Empfohlene Funktionen"

#: main/admin.php:85
msgid "Show More"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: main/admin.php:118
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: main/admin.php:120 main/manage-plugins.php:116
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: main/manage-plugins.php:118
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: main/admin.php:135 main/admin.php:343 main/admin.php:349 main/intros.php:36
msgid "Quick Links"
msgstr "Quicklinks"

#: main/admin.php:143
msgid "Manage Pro License"
msgstr "Pro-Lizenz verwalten"

#: main/admin.php:143
msgid "Manage SoftWP License"
msgstr "SoftWP-Lizenz verwalten"

#: main/admin.php:147
msgid "View Site"
msgstr "Website ansehen"

#: main/admin.php:150
msgid "Check Updates"
msgstr "Überprüfen Sie Updates"

#: main/admin.php:153
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"

#: main/admin.php:157
msgid "Manage Pages"
msgstr "Seiten verwalten"

#: main/admin.php:183 main/admin.php:189
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: main/admin.php:163
msgid "Manage Posts"
msgstr "Beiträge verwalten"

#: main/admin.php:169
msgid "Manage Media"
msgstr "Medien verwalten"

#: main/admin.php:175 main/manage-plugins.php:51
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Plugins verwalten"

#: main/admin.php:181
msgid "Manage Themes"
msgstr "Themen verwalten"

#: main/admin.php:187
msgid "Manage Users"
msgstr "Benutzer verwalten"

#: main/admin.php:193
msgid "Launch Onboarding"
msgstr "Onboarding starten"

#: main/admin.php:201 main/intros.php:42 main/intros.php:152
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: main/admin.php:210
msgid "Completely Disable Comments across the site"
msgstr "Deaktivieren Sie Kommentare auf der gesamten Website vollständig"

#: main/functions.php:845 main/intros.php:48
msgid "AI"
msgstr "KI"

#: main/admin.php:218
msgid "Buy AI Tokens"
msgstr "Kaufen Sie KI-Token"

#: main/admin.php:227
msgid "Disable Softaculous AI"
msgstr "Deaktivieren Sie Softaculous AI"

#: main/admin.php:232 main/admin.php:233 main/admin.php:234
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#: main/admin.php:235
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

#: main/admin.php:238
msgid "AI history retention"
msgstr "Aufbewahrung des KI-Verlaufs"

#: main/admin.php:332
msgid "WordPress Assistant"
msgstr "WordPress-Assistent"

#: main/admin.php:336 main/intros.php:82 main/intros.php:278
msgid "Dashboard"
msgstr "Armaturenbrett"

#: main/admin.php:342 main/admin.php:348
msgid "Extend"
msgstr "Verlängern"

#: main/admin.php:558
msgid "Are you sure you want to skip the Tour?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Tour überspringen möchten?"

#: main/ai.php:65 main/ai.php:175
msgid "You do not have required privilege"
msgstr "Sie verfügen nicht über die erforderliche Berechtigung"

#: main/ai.php:76
msgid "Please link a license to keep using the AI feature"
msgstr "Bitte verknüpfen Sie eine Lizenz, um die KI-Funktion weiterhin nutzen zu können"

#: main/ai.php:81
msgid "Please write a Prompt, for the AI to generate content"
msgstr "Bitte schreiben Sie eine Eingabeaufforderung, damit die KI Inhalte generiert"

#: main/ai.php:88
msgid "AI shortcut can not be applied without any content."
msgstr "Die KI-Verknüpfung kann nicht ohne Inhalt angewendet werden."

#: main/ai.php:103
msgid "Unable to complete this request"
msgstr "Diese Anfrage kann nicht abgeschlossen werden"

#: main/ai.php:115
msgid "The AI API responsed with empty response, Response Code:"
msgstr "Die AI-API antwortete mit einer leeren Antwort, Antwortcode:"

#: main/ai.php:121
msgid "Unexpected response code returned from AI API: "
msgstr "Unerwarteter Antwortcode von der AI-API zurückgegeben: "

#: main/functions.php:255
msgid "Sorry, but you do not have permissions to change settings."
msgstr "Leider sind Sie nicht berechtigt, Einstellungen zu ändern."

#: main/functions.php:378
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin is %1$sUnlicensed%2$s. Please enter the license key %3$s here%4$s."
msgstr "Ihr SoftWP-Plugin ist %1$sUnlicensed%2$s. Bitte geben Sie hier den Lizenzschlüssel %3$s ein%4$s."

#: main/functions.php:387
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license is %1$snot authorized%2$s to be used on  %3$s. You can generate a new license for your domain from the %4$s panel."
msgstr "Ihre SoftWP-Plugin-Lizenz ist %1$snicht zur Verwendung auf %3$s autorisiert%2$s. Sie können im Bereich %4$s eine neue Lizenz für Ihre Domain generieren."

#: main/functions.php:394
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license has %1$sExpired%2$s. Please renew your license for uninterrupted updates and support."
msgstr "Ihre SoftWP-Plugin-Lizenz ist %1$sAbgelaufen%2$s. Bitte erneuern Sie Ihre Lizenz, um unterbrechungsfreie Updates und Support zu erhalten."

#: main/functions.php:416
#, php-format
msgid "Your Onboarding process is not completed yet! %1$sClick here%2$s to complete the simple setup process and build your site in a few steps."
msgstr "Ihr Onboarding-Prozess ist noch nicht abgeschlossen! %1$sKlicken Sie hier%2$s, um den einfachen Einrichtungsprozess abzuschließen und Ihre Website in wenigen Schritten zu erstellen."

#: main/functions.php:447
msgid "Enhance Content Writing with AI Assistant"
msgstr "Verbessern Sie das Schreiben von Inhalten mit AI Assistant"

#: main/functions.php:449
msgid "Use cutting-edge AI to write blog posts or content for your pages. Create a table, write a paragraph, change tone, translate, fix spelling & grammar and so much more."
msgstr "Nutzen Sie modernste KI, um Blogbeiträge oder Inhalte für Ihre Seiten zu schreiben. Erstellen Sie eine Tabelle, schreiben Sie einen Absatz, ändern Sie den Ton, übersetzen Sie, korrigieren Sie die Rechtschreibung und vieles mehr. Grammatik und vieles mehr."

#: main/functions.php:450
msgid "Start Exploring"
msgstr "Beginnen Sie mit der Erkundung"

#: main/functions.php:451
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"

#: main/functions.php:452
msgid "New Post"
msgstr "Neuer Beitrag"

#: main/functions.php:453
msgid "Existing Page"
msgstr "Vorhandene Seite"

#: main/functions.php:454
msgid "Existing Post"
msgstr "Vorhandener Beitrag"

#: main/functions.php:807
msgid "Enter Pro License Key"
msgstr "Geben Sie den Pro-Lizenzschlüssel ein"

#: main/functions.php:843
msgid "Explore Pro Plugins"
msgstr "Entdecken Sie Pro-Plugins"

#: main/functions.php:844
msgid "Tour"
msgstr "Tour"

#: main/functions.php:877 main/functions.php:878
msgid "AI History"
msgstr "KI-Geschichte"

#: main/intros.php:15
msgid "Assistant adds AI to your site building process and lets you create content with just a few clicks (look for the AI option while editing your posts/pages)."
msgstr "Assistant fügt KI zu Ihrem Website-Erstellungsprozess hinzu und ermöglicht Ihnen die Erstellung von Inhalten mit nur wenigen Klicks (achten Sie beim Bearbeiten Ihrer Beiträge/Seiten auf die KI-Option)."

#: main/intros.php:17
msgid "Assistant also helps you with several aspects of building and maintaning your WordPress website."
msgstr "Assistant unterstützt Sie auch bei verschiedenen Aspekten der Erstellung und Pflege Ihrer WordPress-Website."

#: main/intros.php:23
msgid "Tours highlights and explains important options in WordPress that you will need while managing your site."
msgstr "Tours hebt wichtige Optionen in WordPress hervor und erklärt sie, die Sie bei der Verwaltung Ihrer Website benötigen."

#: main/intros.php:25
msgid "You can replay the tours when needed."
msgstr "Sie können die Touren bei Bedarf erneut abspielen."

#: main/intros.php:31
msgid "A recommended list of plugins to improve performace and extend functionalties for your site."
msgstr "Eine empfohlene Liste von Plugins zur Verbesserung der Leistung und Erweiterung der Funktionalitäten Ihrer Website."

#: main/intros.php:37
msgid "Here you will find important links compiled in a single section which can sometimes be difficult to find in WordPress."
msgstr "Hier finden Sie wichtige Links in einem einzigen Abschnitt zusammengefasst, die in WordPress manchmal schwer zu finden sind."

#: main/intros.php:43
msgid "We have simplified complex WordPress settings that you can now manage with just a click via the Assistant."
msgstr "Wir haben komplexe WordPress-Einstellungen vereinfacht, die Sie jetzt mit nur einem Klick über den Assistenten verwalten können."

#: main/intros.php:49
msgid "Experience hassle-free site building with inbuilt AI in Assistant."
msgstr "Erleben Sie eine problemlose Website-Erstellung mit der integrierten KI in Assistant."

#: main/intros.php:54 main/intros.php:66
msgid "Your Assistant"
msgstr "Ihr Assistent"

#: main/intros.php:55 main/intros.php:67
msgid "Assistant resides here, when you are unable to find something or having a hard time understanding a feature in WordPress we should be able to help you."
msgstr "Hier ist der Assistent angesiedelt. Wenn Sie etwas nicht finden oder Schwierigkeiten haben, eine Funktion in WordPress zu verstehen, sollten wir Ihnen helfen können."

#: main/intros.php:57 main/intros.php:69
msgid "Visit this page anytime."
msgstr "Besuchen Sie diese Seite jederzeit."

#: main/intros.php:74
msgid "Preview Site"
msgstr "Vorschau der Website"

#: main/intros.php:75
msgid "You can use this link to preview your site as a visitor."
msgstr "Über diesen Link können Sie als Besucher eine Vorschau Ihrer Website anzeigen."

#: main/intros.php:83 main/intros.php:279
msgid "The Dashboard is your website's command center, providing a concise summary of its activity, such as site health, recent updates, comments, and statistics."
msgstr "Das Dashboard ist die Kommandozentrale Ihrer Website und bietet eine prägnante Zusammenfassung ihrer Aktivitäten, z. B. den Zustand der Website, aktuelle Aktualisierungen, Kommentare und Statistiken."

#: main/intros.php:85 main/intros.php:281
msgid "Several plugins also display quick summary like orders, products, etc within the dashboard."
msgstr "Mehrere Plugins zeigen auch schnelle Zusammenfassungen wie Bestellungen, Produkte usw. im Dashboard an."

#: main/intros.php:87
msgid "You can also check for Updates from the sub-menu."
msgstr "Sie können im Untermenü auch nach Updates suchen."

#: main/intros.php:92 main/intros.php:394
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"

#: main/intros.php:93
msgid "Manage your blog posts here."
msgstr "Verwalten Sie hier Ihre Blogbeiträge."

#: main/intros.php:95
msgid "Posts are typically utilized for blog posts, news updates, or articles, organized in a chronological order."
msgstr "Beiträge werden typischerweise für Blogbeiträge, Nachrichtenaktualisierungen oder Artikel verwendet, die in chronologischer Reihenfolge organisiert sind."

#: main/intros.php:100
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"

#: main/intros.php:101
msgid "Manage media files like images, audio, videos, etc. here."
msgstr "Verwalten Sie hier Mediendateien wie Bilder, Audio, Videos usw."

#: main/intros.php:103
msgid "Media uploaded from anywhere on your site can be managed here."
msgstr "Von überall auf Ihrer Website hochgeladene Medien können hier verwaltet werden."

#: main/intros.php:108 main/intros.php:455
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

#: main/intros.php:109
msgid "Pages are static content sections such as Home, About Us, Contact, Services, etc."
msgstr "Seiten sind statische Inhaltsbereiche wie „Startseite“, „Über uns“, „Kontakt“, „Dienste“ usw."

#: main/intros.php:111
msgid "Use this menu to add, edit, delete your pages."
msgstr "Verwenden Sie dieses Menü, um Ihre Seiten hinzuzufügen, zu bearbeiten und zu löschen."

#: main/intros.php:116
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: main/intros.php:117
msgid "Here you can moderate comments posted by visitors on your posts."
msgstr "Hier können Sie Kommentare moderieren, die Besucher zu Ihren Beiträgen hinterlassen haben."

#: main/intros.php:119
msgid "You can one click disable comments for your entire site from the Assistant dashboard."
msgstr "Sie können Kommentare für Ihre gesamte Website mit einem Klick über das Assistant-Dashboard deaktivieren."

#: main/intros.php:124
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"

#: main/intros.php:125
msgid "Personalize your site's appearance effortlessly."
msgstr "Personalisieren Sie das Erscheinungsbild Ihrer Website mühelos."

#: main/intros.php:127
msgid "Explore themes, customize headers, background, colors, manage widgets and menus to customize your site's look and feel."
msgstr "Entdecken Sie Themen, passen Sie Kopfzeilen, Hintergrund und Farben an, verwalten Sie Widgets und Menüs, um das Erscheinungsbild Ihrer Website anzupassen."

#: main/intros.php:132 main/intros.php:188
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: main/intros.php:133
msgid "Unlock endless possibilities for your website with plugins."
msgstr "Erschließen Sie mit Plugins endlose Möglichkeiten für Ihre Website."

#: main/intros.php:135
msgid "Easily search, add or delete plugins to enhance your site's functionality."
msgstr "Suchen Sie ganz einfach nach Plugins, fügen Sie sie hinzu oder löschen Sie sie, um die Funktionalität Ihrer Website zu verbessern."

#: main/intros.php:140 main/intros.php:339
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: main/intros.php:141
msgid "Add or manage users to ensure smooth operation and collaboration."
msgstr "Fügen Sie Benutzer hinzu oder verwalten Sie sie, um einen reibungslosen Betrieb und eine reibungslose Zusammenarbeit zu gewährleisten."

#: main/intros.php:146
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: main/intros.php:147
msgid "Import/Export site data, check site health or edit plugin/theme files from the Tools menu."
msgstr "Importieren/exportieren Sie Site-Daten, überprüfen Sie den Site-Zustand oder bearbeiten Sie Plugin-/Theme-Dateien über das Menü „Extras“."

#: main/intros.php:153
msgid "Advanced settings for your site can be managed here."
msgstr "Hier können Sie erweiterte Einstellungen für Ihre Website verwalten."

#: main/intros.php:155
msgid "These settings include site title, tagline, site url, writing, reading, discussion, media, permalinks and more."
msgstr "Zu diesen Einstellungen gehören Site-Titel, Slogan, Site-URL, Schreiben, Lesen, Diskussion, Medien, Permalinks und mehr."

#: main/intros.php:157
msgid "Some plugins also add their settings page in this menu."
msgstr "Einige Plugins fügen in diesem Menü auch ihre Einstellungsseite hinzu."

#: main/intros.php:162
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menü umschalten"

#: main/intros.php:163
msgid "Expand or Collapse the sidebar menu using this option."
msgstr "Erweitern oder reduzieren Sie das Seitenleistenmenü mit dieser Option."

#: main/intros.php:168
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"

#: main/intros.php:169
msgid "Here you can edit your profile information like name, email, password, bio, profile picture and more."
msgstr "Hier können Sie Ihre Profilinformationen wie Name, E-Mail, Passwort, Biografie, Profilbild und mehr bearbeiten."

#: main/intros.php:176
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"

#: main/intros.php:177
msgid "Use this link to securely log out from your site."
msgstr "Verwenden Sie diesen Link, um sich sicher von Ihrer Website abzumelden."

#: main/intros.php:189
msgid "Click here to add or manage plugins on your site."
msgstr "Klicken Sie hier, um Plugins auf Ihrer Website hinzuzufügen oder zu verwalten."

#: main/intros.php:194
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Neues Plugin hinzufügen"

#: main/intros.php:195
msgid "Here you can search wordpress.org plugins library or upload a custom plugin file to install a new plugin on your site."
msgstr "Hier können Sie die WordPress.org-Plugin-Bibliothek durchsuchen oder eine benutzerdefinierte Plugin-Datei hochladen, um ein neues Plugin auf Ihrer Website zu installieren."

#: main/intros.php:200
msgid "Installed Plugins List"
msgstr "Liste der installierten Plugins"

#: main/intros.php:201
msgid "All your installed plugins active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Alle von Ihnen installierten aktiven und inaktiven Plugins werden hier aufgelistet."

#: main/intros.php:206
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Plugin-Aktionen"

#: main/intros.php:207
msgid "You can perform actions for your plugins like Activate, Deactivate, Update, Delete, Plugin Settings and more.."
msgstr "Sie können Aktionen für Ihre Plugins wie Aktivieren, Deaktivieren, Aktualisieren, Löschen, Plugin-Einstellungen und mehr ausführen."

#: main/intros.php:209
msgid "It is recommended to delete plugins that you do not plan to use and keep all your plugins up to date."
msgstr "Es wird empfohlen, Plugins zu löschen, die Sie nicht verwenden möchten, und alle Plugins auf dem neuesten Stand zu halten."

#: main/intros.php:482
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Massenaktionen"

#: main/intros.php:215
msgid "Choose bulk action for selected plugins: Activate, Deactivate, Update, Delete, toggle auto updates and more"
msgstr "Wählen Sie eine Massenaktion für ausgewählte Plugins: Aktivieren, Deaktivieren, Aktualisieren, Löschen, automatische Updates umschalten und mehr"

#: main/intros.php:220
msgid "Filter Installed Plugins"
msgstr "Installierte Plugins filtern"

#: main/intros.php:221
msgid "Filter your installed plugins list with Active, Inactive, Auto Updates Enabled or Disabled options"
msgstr "Filtern Sie die Liste Ihrer installierten Plugins mit den Optionen „Aktiv“, „Inaktiv“, „Automatische Updates aktiviert“ oder „Deaktiviert“."

#: main/intros.php:226
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Durchsuchen Sie installierte Plugins"

#: main/intros.php:227
msgid "Search a plugin from the installed plugins list."
msgstr "Suchen Sie ein Plugin in der Liste der installierten Plugins."

#: main/intros.php:236
msgid "Themes"
msgstr "Themen"

#: main/intros.php:237
msgid "Click here to add or manage themes on your site."
msgstr "Klicken Sie hier, um Themen auf Ihrer Website hinzuzufügen oder zu verwalten."

#: main/intros.php:242
msgid "Add New Theme"
msgstr "Neues Thema hinzufügen"

#: main/intros.php:243
msgid "Here you can search wordpress.org themes library or upload a custom theme file to install a new theme on your site."
msgstr "Hier können Sie die Themenbibliothek von wordpress.org durchsuchen oder eine benutzerdefinierte Themendatei hochladen, um ein neues Thema auf Ihrer Website zu installieren."

#: main/intros.php:248
msgid "Installed Themes List"
msgstr "Liste der installierten Themes"

#: main/intros.php:249
msgid "All your installed themes active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Alle von Ihnen installierten aktiven und inaktiven Themes werden hier aufgelistet."

#: main/intros.php:254
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktives Thema"

#: main/intros.php:255
msgid "Your active theme will be listed here."
msgstr "Ihr aktives Thema wird hier aufgelistet."

#: main/intros.php:260
msgid "Theme Actions"
msgstr "Themenaktionen"

#: main/intros.php:261
msgid "You can perform actions for your theme like Activate, Live Preview, Customize and more"
msgstr "Sie können Aktionen für Ihr Thema ausführen, z. B. Aktivieren, Live-Vorschau, Anpassen und mehr"

#: main/intros.php:263
msgid "It is recommended to delete themes that you do not plan to use and keep all your themes up to date."
msgstr "Es wird empfohlen, Themes zu löschen, die Sie nicht verwenden möchten, und alle Themes auf dem neuesten Stand zu halten."

#: main/intros.php:268
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Durchsuchen Sie installierte Designs"

#: main/intros.php:269
msgid "Search a theme from the installed themes list."
msgstr "Suchen Sie ein Thema aus der Liste der installierten Themen."

#: main/intros.php:286
msgid "Site Health"
msgstr "Website-Gesundheit"

#: main/intros.php:287
msgid "Here you can get insights on the overall performance and security of your website."
msgstr "Hier erhalten Sie Einblicke in die Gesamtleistung und Sicherheit Ihrer Website."

#: main/intros.php:289
msgid "It offers recommendations and troubleshooting tools to help you maintain an efficient and secure site."
msgstr "Es bietet Empfehlungen und Tools zur Fehlerbehebung, die Ihnen dabei helfen, eine effiziente und sichere Website aufrechtzuerhalten."

#: main/intros.php:294
msgid "Info at a Glance"
msgstr "Infos auf einen Blick"

#: main/intros.php:295
msgid "Here you will get the number of posts, pages, comments, current version of WordPress and theme that you are running."
msgstr "Hier erhalten Sie die Anzahl der Beiträge, Seiten, Kommentare, die aktuelle Version von WordPress und das Theme, das Sie ausführen."

#: main/intros.php:300
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"

#: main/intros.php:301
msgid "Here you will get a quick summary of recent activity like published posts and comments received on your site."
msgstr "Hier erhalten Sie eine kurze Zusammenfassung der letzten Aktivitäten wie veröffentlichte Beiträge und Kommentare, die Sie auf Ihrer Website erhalten haben."

#: main/intros.php:307
msgid "Quick Draft"
msgstr "Schneller Entwurf"

#: main/intros.php:308
msgid "Use this section for capturing ideas as they come to you, quickly jot down the ideas for new posts."
msgstr "Nutzen Sie diesen Abschnitt, um Ideen zu erfassen, sobald sie Ihnen einfallen, und notieren Sie sich die Ideen für neue Beiträge schnell."

#: main/intros.php:310
msgid "You can later access these drafts from the Posts section and continue editing them in the full post editor."
msgstr "Sie können später über den Abschnitt „Beiträge“ auf diese Entwürfe zugreifen und sie im vollständigen Beitragseditor weiter bearbeiten."

#: main/intros.php:316
msgid "Events and News"
msgstr "Veranstaltungen und Neuigkeiten"

#: main/intros.php:317
msgid "This widget is a valuable resource for staying informed about the latest happenings in the WordPress community and connecting with other WordPress enthusiasts."
msgstr "Dieses Widget ist eine wertvolle Ressource, um über die neuesten Ereignisse in der WordPress-Community auf dem Laufenden zu bleiben und mit anderen WordPress-Enthusiasten in Kontakt zu treten."

#: main/intros.php:319
msgid "Here you will find updates on new releases, upcoming features, security updates, and general news about the WordPress community."
msgstr "Hier finden Sie Updates zu neuen Versionen, bevorstehenden Funktionen, Sicherheitsupdates und allgemeinen Neuigkeiten über die WordPress-Community."

#: main/intros.php:321
msgid "This section also shows upcoming WordPress events such as WordCamps, local meetups, and other community gatherings."
msgstr "In diesem Abschnitt werden auch bevorstehende WordPress-Events wie WordCamps, lokale Meetups und andere Community-Treffen angezeigt."

#: main/intros.php:327
msgid "Screen Options"
msgstr "Bildschirmoptionen"

#: main/intros.php:328
msgid "This useful feature allows you to select the screen elements that you would like to show or hide by using the checkboxes."
msgstr "Mit dieser nützlichen Funktion können Sie mithilfe der Kontrollkästchen die Bildschirmelemente auswählen, die Sie ein- oder ausblenden möchten."

#: main/intros.php:330
msgid "You will find this option on several pages across your site."
msgstr "Sie finden diese Option auf mehreren Seiten Ihrer Website."

#: main/intros.php:340
msgid "Click here to add or manage users on your site."
msgstr "Klicken Sie hier, um Benutzer auf Ihrer Website hinzuzufügen oder zu verwalten."

#: main/intros.php:345
msgid "Add New User"
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"

#: main/intros.php:346
msgid "Add a new user for your site. You can enter user details, password, role, etc."
msgstr "Fügen Sie einen neuen Benutzer für Ihre Website hinzu. Sie können Benutzerdaten, Passwort, Rolle usw. eingeben."

#: main/intros.php:351
msgid "Users List"
msgstr "Benutzerliste"

#: main/intros.php:352
msgid "All your users with admin role as well as other roles will be listed here."
msgstr "Alle Ihre Benutzer mit Administratorrolle sowie anderen Rollen werden hier aufgelistet."

#: main/intros.php:357
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"

#: main/intros.php:358
msgid "You can edit the user information, change password, change role and much more with the Edit link here."
msgstr "Über den Link „Bearbeiten“ können Sie hier die Benutzerinformationen bearbeiten, das Passwort ändern, die Rolle ändern und vieles mehr."

#: main/intros.php:367
msgid "Choose bulk action for selected users: Delete or send password reset link"
msgstr "Massenaktion für ausgewählte Benutzer auswählen: Link zum Zurücksetzen des Passworts löschen oder senden"

#: main/intros.php:372
msgid "Change Role"
msgstr "Rolle ändern"

#: main/intros.php:373
msgid "Here you can bulk change role for the selected users"
msgstr "Hier können Sie die Rollen für die ausgewählten Benutzer in großen Mengen ändern"

#: main/intros.php:378
msgid "Filter Users"
msgstr "Benutzer filtern"

#: main/intros.php:379
msgid "Filter your users list with their roles"
msgstr "Filtern Sie Ihre Benutzerliste nach ihren Rollen"

#: main/intros.php:384
msgid "Search Users"
msgstr "Benutzer suchen"

#: main/intros.php:385
msgid "Search a user from the users list."
msgstr "Suchen Sie einen Benutzer in der Benutzerliste."

#: main/intros.php:395
msgid "Click here to add or manage blog posts on your site."
msgstr "Klicken Sie hier, um Blogbeiträge auf Ihrer Website hinzuzufügen oder zu verwalten."

#: main/intros.php:400
msgid "Add New Post"
msgstr "Neuen Beitrag hinzufügen"

#: main/intros.php:401
msgid "Start writing a new blog post for your site."
msgstr "Beginnen Sie mit dem Schreiben eines neuen Blogbeitrags für Ihre Website."

#: main/intros.php:406
msgid "Posts List"
msgstr "Beitragsliste"

#: main/intros.php:407
msgid "All the posts owned by all the users on your site will be listed here."
msgstr "Alle Beiträge, die allen Benutzern auf Ihrer Website gehören, werden hier aufgelistet."

#: main/intros.php:412
msgid "Manage Post"
msgstr "Beitrag verwalten"

#: main/intros.php:413
msgid "You can view, edit or delete the posts with the links here."
msgstr "Sie können die Beiträge mit den Links hier ansehen, bearbeiten oder löschen."

#: main/intros.php:422
msgid "Choose bulk action for selected posts: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Wählen Sie eine Massenaktion für ausgewählte Beiträge: Schnellbearbeitung oder In den Papierkorb verschieben."

#: main/intros.php:427
msgid "Filter Posts by Date"
msgstr "Beiträge nach Datum filtern"

#: main/intros.php:428
msgid "Here you can filter the posts by date."
msgstr "Hier können Sie die Beiträge nach Datum filtern."

#: main/intros.php:433
msgid "Filter Posts by Category"
msgstr "Filtern Sie Beiträge nach Kategorie"

#: main/intros.php:434
msgid "Here you can filter the posts by category."
msgstr "Hier können Sie die Beiträge nach Kategorien filtern."

#: main/intros.php:439
msgid "Filter Posts"
msgstr "Beiträge filtern"

#: main/intros.php:440
msgid "Filter your posts list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Filtern Sie Ihre Beitragsliste nach ihrem Status wie „Veröffentlicht“, „Entwürfe“, „Papierkorb“ usw."

#: main/intros.php:445
msgid "Search Posts"
msgstr "Beiträge durchsuchen"

#: main/intros.php:446
msgid "Search a post from the posts list."
msgstr "Suchen Sie einen Beitrag in der Beitragsliste."

#: main/intros.php:456
msgid "Click here to add or manage pages on your site."
msgstr "Klicken Sie hier, um Seiten zu Ihrer Website hinzuzufügen oder zu verwalten."

#: main/intros.php:461
msgid "Add New Page"
msgstr "Neue Seite hinzufügen"

#: main/intros.php:462
msgid "Start creating a new page for your site."
msgstr "Beginnen Sie mit der Erstellung einer neuen Seite für Ihre Website."

#: main/intros.php:467
msgid "Pages List"
msgstr "Seitenliste"

#: main/intros.php:468
msgid "All the pages on your site will be listed here."
msgstr "Alle Seiten Ihrer Website werden hier aufgelistet."

#: main/intros.php:473
msgid "Manage Page"
msgstr "Seite verwalten"

#: main/intros.php:474
msgid "You can view, edit or delete the pages with the links here."
msgstr "Sie können die Seiten mit den Links hier ansehen, bearbeiten oder löschen."

#: main/intros.php:483
msgid "Choose bulk action for selected pages: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Wählen Sie eine Massenaktion für ausgewählte Seiten: Schnellbearbeitung oder In den Papierkorb verschieben."

#: main/intros.php:488
msgid "Filter Pages by Date"
msgstr "Filtern Sie Seiten nach Datum"

#: main/intros.php:489
msgid "Here you can filter the pages by date."
msgstr "Hier können Sie die Seiten nach Datum filtern."

#: main/intros.php:494
msgid "Filter Pages"
msgstr "Seiten filtern"

#: main/intros.php:495
msgid "Filter your pages list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Filtern Sie Ihre Seitenliste nach ihrem Status wie „veröffentlicht“, „Entwürfe“, „Papierkorb“ usw."

#: main/intros.php:500
msgid "Search Pages"
msgstr "Suchseiten"

#: main/intros.php:501
msgid "Search a page from the pages list."
msgstr "Durchsuchen Sie eine Seite in der Seitenliste."

#: main/license.php:43
msgid "The license key was not submitted"
msgstr "Der Lizenzschlüssel wurde nicht übermittelt"

#: main/license.php:53
msgid "The response was malformed"
msgstr "Die Antwort war fehlerhaft"

#: main/license.php:60 main/onboarding.php:517
msgid "The license key is invalid"
msgstr "Der Lizenzschlüssel ist ungültig"

#: main/license.php:88
msgid "The license has been saved successfully"
msgstr "Die Lizenz wurde erfolgreich gespeichert"

#: main/license.php:103
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"

#: main/license.php:115
msgid "SoftWP version"
msgstr "SoftWP-Version"

#: main/license.php:121
msgid "SoftWP License"
msgstr "SoftWP-Lizenz"

#: main/license.php:125
msgid "Update License"
msgstr "Lizenz aktualisieren"

#: main/license.php:132
msgid "License Status : "
msgstr "Lizenzstatus: "

#: main/license.php:133
msgid "License Expires : "
msgstr "Lizenz läuft ab: "

#: main/license.php:143
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: main/license.php:147
msgid "Path"
msgstr "Weg"

#: main/license.php:151
msgid "Server's IP Address"
msgstr "IP-Adresse des Servers"

#: main/manage-plugins.php:65 main/setup.php:172
#, php-format
msgid "Requires PHP version %1$s or higher"
msgstr "Erfordert PHP-Version %1$s oder höher"

#: main/manage-plugins.php:84 main/manage-plugins.php:100
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: main/manage-plugins.php:87 main/manage-plugins.php:103
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: main/manage-plugins.php:93
msgid "Free"
msgstr "Frei"

#: main/manage-plugins.php:109
msgid "Pro"
msgstr "Profi"

#: main/manage-plugins.php:114
msgid "Install for Free"
msgstr "Kostenlos installieren"

#: main/manage-plugins.php:125
msgid "Pro included with your subscription"
msgstr "Pro ist in Ihrem Abonnement enthalten"

#: main/media.php:95
msgid "Action Buttons"
msgstr "Aktionsschaltflächen"

#: main/media.php:111
msgid "Edit with Photopea"
msgstr "Bearbeiten mit Photopea"

#: main/media.php:120
msgid "Compress Image"
msgstr "Bild komprimieren"

#: main/media.php:125
msgid "Replace Media"
msgstr "Ersetzen Sie die Medien"

#: main/media.php:240
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"

#: main/media.php:243
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: main/media.php:244
msgid "Save & Close"
msgstr "Sparen & Schließen"

#: main/media.php:245
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"

#: main/media.php:246
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"

#: main/media.php:260 main/media.php:421 main/media.php:481
msgid "Security Check Failed!"
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen!"

#: main/media.php:274
msgid "Original image attachment not found"
msgstr "Originalbildanhang nicht gefunden"

#: main/media.php:280
msgid "Original image path not found"
msgstr "Der ursprüngliche Bildpfad wurde nicht gefunden"

#: main/media.php:297
msgid "File already exists. Please choose another file name"
msgstr "Datei existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen"

#: main/media.php:306
msgid "Failed to decode base64 image data"
msgstr "Base64-Bilddaten konnten nicht dekodiert werden"

#: main/media.php:317
msgid "Failed to create image from data"
msgstr "Bild aus Daten konnte nicht erstellt werden"

#: main/media.php:355
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat"

#: main/media.php:363
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden"

#: main/media.php:381
msgid "Failed to insert the new image as attachment"
msgstr "Das neue Bild konnte nicht als Anhang eingefügt werden"

#: main/media.php:387
msgid "Failed to regenerate image sub-sizes"
msgstr "Bilduntergrößen konnten nicht neu generiert werden"

#: main/media.php:395
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Bild erfolgreich gespeichert"

#: main/media.php:434 main/media.php:502
msgid "Invalid image path."
msgstr "Ungültiger Bildpfad."

#: main/media.php:437 main/media.php:505
msgid "No image ID provided."
msgstr "Keine Bild-ID angegeben."

#: main/media.php:472
msgid "Unsupported image type."
msgstr "Nicht unterstützter Bildtyp."

#: main/media.php:497
msgid "Image has been successfully compressed and replaced."
msgstr "Das Bild wurde erfolgreich komprimiert und ersetzt."

#: main/media.php:499
msgid "Compression and replacement failed."
msgstr "Komprimierung und Austausch sind fehlgeschlagen."

#: main/media.php:570
msgid "No file was uploaded ! Please try again."
msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen! Bitte versuchen Sie es erneut."

#: main/media.php:576
msgid "There was some error uploading the file ! Please try again."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten! Bitte versuchen Sie es erneut."

#: main/media.php:584
msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type."
msgstr "Der Dateityp konnte nicht ermittelt werden. Bitte laden Sie einen zulässigen Dateityp hoch."

#: main/media.php:619
msgid "Please fix the below errors"
msgstr "Bitte beheben Sie die folgenden Fehler"

#: main/media.php:683
msgid "Failed to determine the media file path !"
msgstr "Der Mediendateipfad konnte nicht ermittelt werden!"

#: main/media.php:688
msgid "No folder for the target found !"
msgstr "Kein Ordner für das Ziel gefunden!"

#: main/onboarding.php:81
msgid "Please confirm that you accept data loss since you have already run the onboarding process previously"
msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie den Datenverlust akzeptieren, da Sie den Onboarding-Prozess bereits zuvor durchgeführt haben"

#: main/onboarding.php:82
msgid "Please select atleast one page to import"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Seite zum Importieren aus"

#: main/onboarding.php:83
msgid "Downloading and installing required plugins"
msgstr "Erforderliche Plugins herunterladen und installieren"

#: main/onboarding.php:84
msgid "WordPress requires FTP details, without them you won't be able to install a plugin/theme"
msgstr "WordPress benötigt FTP-Daten, ohne diese können Sie kein Plugin/Theme installieren"

#: main/onboarding.php:85
msgid "Downloading the template"
msgstr "Laden Sie die Vorlage herunter"

#: main/onboarding.php:86
msgid "Building your website..."
msgstr "Erstellen Sie Ihre Website..."

#: main/onboarding.php:87
msgid "Checking the requirements ..."
msgstr "Prüfung der Anforderungen ..."

#: main/onboarding.php:88
msgid "Importing the template"
msgstr "Importieren der Vorlage"

#: main/onboarding.php:89
msgid "Your website setup is completed"
msgstr "Die Einrichtung Ihrer Website ist abgeschlossen"

#: main/onboarding.php:90
msgid "Congratulations"
msgstr "Glückwunsch"

#: main/onboarding.php:109
msgid "Increase Website Traffic (SEO)"
msgstr "Erhöhen Sie den Website-Traffic (SEO)"

#: main/onboarding.php:110
msgid "Improve your site's ranking on search engines"
msgstr "Verbessern Sie das Ranking Ihrer Website in Suchmaschinen"

#: main/onboarding.php:114
msgid "SiteSEO ? One Click SEO for WordPress"
msgstr "SiteSEO – One-Click-SEO für WordPress"

#: main/onboarding.php:120
msgid "Boost your website's search rankings today with the most powerful WordPress SEO plugin. Its lightweight, optimized, and delivers exceptional performance."
msgstr "Steigern Sie noch heute das Suchranking Ihrer Website mit dem leistungsstärksten WordPress-SEO-Plugin. Es ist leicht, optimiert und bietet außergewöhnliche Leistung."

#: main/onboarding.php:129
msgid "Improve Page Speed"
msgstr "Verbessern Sie die Seitengeschwindigkeit"

#: main/onboarding.php:130
msgid "Improve speed by cache, minify, compress"
msgstr "Verbessern Sie die Geschwindigkeit durch Cachen, Minimieren und Komprimieren"

#: main/onboarding.php:134
msgid "SpeedyCache ? Cache, Optimization, Performance"
msgstr "SpeedyCache – Cache, Optimierung, Leistung"

#: main/onboarding.php:139
msgid "SpeedyCache is an easy to use and powerful WordPress Cache Plugin, it helps you reduce page load time improving User Experience and boosting your Google PageSpeed."
msgstr "SpeedyCache ist ein benutzerfreundliches und leistungsstarkes WordPress-Cache-Plugin, das Ihnen hilft, die Ladezeit von Seiten zu verkürzen, die Benutzererfahrung zu verbessern und Ihren Google PageSpeed ​​zu steigern."

#: main/onboarding.php:148
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Planen Sie Backups"

#: main/onboarding.php:149
msgid "Backup your site on local or remote servers"
msgstr "Sichern Sie Ihre Site auf lokalen oder Remote-Servern"

#: main/onboarding.php:153
msgid "Backuply ? Backup, Restore, Migrate and Clone"
msgstr "Backuply – Sichern, Wiederherstellen, Migrieren und Klonen"

#: main/onboarding.php:158
msgid "Backuply is a WordPress backup plugin that helps you backup your WordPress website, saving you from loss of data because of server crashes, hacks, dodgy updates, or bad plugins."
msgstr "Backuply ist ein WordPress-Backup-Plugin, das Ihnen hilft, Ihre WordPress-Website zu sichern und so Datenverluste aufgrund von Serverabstürzen, Hacks, fragwürdigen Updates oder fehlerhaften Plugins zu vermeiden."

#: main/onboarding.php:167
msgid "Sell Products"
msgstr "Produkte verkaufen"

#: main/onboarding.php:168
msgid "Sell physical or digital products"
msgstr "Verkaufen Sie physische oder digitale Produkte"

#: main/onboarding.php:172
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: main/onboarding.php:180
msgid "Limit Login Attempts"
msgstr "Begrenzen Sie Anmeldeversuche"

#: main/onboarding.php:181
msgid "Brute force protection, 2FA, login captcha"
msgstr "Brute-Force-Schutz, 2FA, Login-Captcha"

#: main/onboarding.php:185
msgid "Loginizer"
msgstr "Loginizer"

#: main/onboarding.php:190
msgid "Loginizer is a simple and effortless solution that takes care of all your security problems. It comes with default optimal configuration to protect your site from Brute Force attacks."
msgstr "Loginizer ist eine einfache und mühelose Lösung, die alle Ihre Sicherheitsprobleme löst. Es verfügt über eine standardmäßige optimale Konfiguration, um Ihre Website vor Brute-Force-Angriffen zu schützen."

#: main/onboarding.php:199
msgid "Page Builder"
msgstr "Seitenersteller"

#: main/onboarding.php:200
msgid "Page Builder, Drag and Drop website builder"
msgstr "Seitenersteller, Drag-and-Drop-Website-Builder"

#: main/onboarding.php:204
msgid "Pagelayer"
msgstr "Seitenschicht"

#: main/onboarding.php:209
msgid "Pagelayer is an awesome page builder that allows you to create and design your website instantly in the simplest way possible. Take control over your page content with the most advanced page builder plugin available."
msgstr "Pagelayer ist ein großartiger Seitenersteller, mit dem Sie Ihre Website auf einfachste Weise sofort erstellen und gestalten können. Übernehmen Sie die Kontrolle über den Inhalt Ihrer Seite mit dem fortschrittlichsten verfügbaren Seitenerstellungs-Plugin."

#: main/onboarding.php:218
msgid "Send Email with SMTP"
msgstr "E-Mail mit SMTP senden"

#: main/onboarding.php:219
msgid "Providers: Gmail, Outlook, AWS SES & more"
msgstr "Anbieter: Gmail, Outlook, AWS SES & mehr"

#: main/onboarding.php:223
msgid "GoSMTP ? SMTP for WordPress"
msgstr "GoSMTP – SMTP für WordPress"

#: main/onboarding.php:228
msgid "GoSMTP allows you to send emails from your WordPress over SMTP or many popular outgoing email service providers. Using these improves your email deliverability."
msgstr "Mit GoSMTP können Sie E-Mails von Ihrem WordPress über SMTP oder viele beliebte Anbieter von ausgehenden E-Mail-Diensten senden. Wenn Sie diese verwenden, verbessern Sie die Zustellbarkeit Ihrer E-Mails."

#: main/onboarding.php:237
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"

#: main/onboarding.php:238
msgid "Manage files with drag & drop editor"
msgstr "Verwalten Sie Dateien per Drag & Drop-Editor"

#: main/onboarding.php:242
msgid "FileOrganizer ? Manage WordPress and Website Files"
msgstr "FileOrganizer – WordPress- und Website-Dateien verwalten"

#: main/onboarding.php:247
msgid "FileOrganizer is a lightweight and easy-to-use file management plugin for WordPress. Organize and manage your WordPress files with FileOrganizer without any control panel or FTP access. "
msgstr "FileOrganizer ist ein leichtes und benutzerfreundliches Dateiverwaltungs-Plugin für WordPress. Organisieren und verwalten Sie Ihre WordPress-Dateien mit FileOrganizer ohne Control Panel oder FTP-Zugriff. "

#: main/onboarding.php:292
msgid "Could not import the template !"
msgstr "Die Vorlage konnte nicht importiert werden!"

#: main/onboarding.php:340
msgid "Theme template can only be uploaded using FTP !"
msgstr "Theme-Vorlage kann nur per FTP hochgeladen werden!"

#: main/onboarding.php:363
msgid "Could not download the theme !"
msgstr "Das Theme konnte nicht heruntergeladen werden!"

#: main/onboarding.php:381
msgid "Could not extract the template !"
msgstr "Die Vorlage konnte nicht extrahiert werden!"

#: main/onboarding.php:509
msgid "The response from the server was malformed. Please try again in sometime !"
msgstr "Die Antwort vom Server war fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es irgendwann noch einmal!"

#: main/onboarding.php:541
msgid "Pagelayer is required to use the templates !"
msgstr "Zur Verwendung der Vorlagen ist Pagelayer erforderlich!"

#: main/onboarding.php:551
msgid "PopularFX plugin is required to use the templates !"
msgstr "Zur Verwendung der Vorlagen ist das PopularFX-Plugin erforderlich!"

#: main/onboarding.php:561
msgid "PopularFX theme is required to use the templates !"
msgstr "Für die Verwendung der Vorlagen ist ein PopularFX-Theme erforderlich!"

#: main/onboarding.php:568
msgid "The template you submitted is invalid !"
msgstr "Die von Ihnen übermittelte Vorlage ist ungültig!"

#: main/onboarding.php:576
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the template requires Pagelayer version higher than or equal to %2$s "
msgstr "Ihre Pagelayer-Version ist %1$s, während die Vorlage eine Pagelayer-Version höher oder gleich %2$s erfordert "

#: main/onboarding.php:582
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the onboarding requires Pagelayer version higher than or equal to 1.8.9"
msgstr "Ihre Pagelayer-Version ist %1$s, während das Onboarding eine Pagelayer-Version höher oder gleich 1.8.9 erfordert"

#: main/onboarding.php:588
#, php-format
msgid "Your PopularFX Plugin version is %1$s while the template requires PopularFX version higher than or equal to %2$s"
msgstr "Ihre PopularFX-Plugin-Version ist %1$s, während die Vorlage eine PopularFX-Version höher oder gleich %2$s erfordert"

#: main/onboarding.php:594
#, php-format
msgid "The selected template is a Pro template and you have a free or expired license. Please enter your license key %1$shere%2$s."
msgstr "Bei der ausgewählten Vorlage handelt es sich um eine Pro-Vorlage und Sie verfügen über eine kostenlose oder abgelaufene Lizenz. Bitte geben Sie Ihren Lizenzschlüssel %1$sher%2$s ein."

#: main/onboarding.php:615
#, php-format
msgid "There was an error in installing Pagelayer which is required by this template. Please install Pagelayer manually by clicking %1$shere%2$s and then install the template !"
msgstr "Bei der Installation des für diese Vorlage erforderlichen Pagelayers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte installieren Sie Pagelayer manuell, indem Sie auf %1$shere%2$s klicken und dann die Vorlage installieren!"

#: main/onboarding.php:760
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin erfolgreich aktiviert."

#: main/onboarding.php:765
#, php-format
msgid "Plugin installation failed. %1$s requires PHP version %2$s or higher. Your PHP version is %3$s."
msgstr "Die Plugin-Installation ist fehlgeschlagen. %1$s erfordert die PHP-Version %2$s oder höher. Ihre PHP-Version ist %3$s."

#: main/onboarding.php:801
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Plugin erfolgreich installiert und aktiviert."

#: main/onboarding.php:804
msgid "Plugin already installed."
msgstr "Plugin bereits installiert."

#: main/onboarding.php:831
msgid "You do not have enough permissions to install theme"
msgstr "Sie verfügen nicht über ausreichende Berechtigungen, um das Theme zu installieren"

#: main/onboarding.php:857
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Theme erfolgreich aktiviert."

#: main/onboarding.php:873
msgid "The filesystem could not write files to the server!"
msgstr "Das Dateisystem konnte keine Dateien auf den Server schreiben!"

#: main/onboarding.php:887
#, php-format
msgid "Error downloading theme: %1$s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen des Themas: %1$s"

#: main/onboarding.php:895
msgid "Error unzipping theme: "
msgstr "Fehler beim Entpacken des Themes: "

#: main/onboarding.php:904
msgid "Theme installation failed "
msgstr "Die Theme-Installation ist fehlgeschlagen "

#: main/onboarding.php:908
msgid "Theme installed and activated successfully."
msgstr "Theme erfolgreich installiert und aktiviert."

#: main/onboarding.php:969
msgid "Choose a design"
msgstr "Wählen Sie ein Design"

#: main/onboarding.php:973
msgid "Search for theme"
msgstr "Nach Thema suchen"

#: main/onboarding.php:977
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: main/onboarding.php:988
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: main/onboarding.php:1001
msgid "Select pages to import"
msgstr "Wählen Sie Seiten zum Importieren aus"

#: main/onboarding.php:1007
msgid "Import stock images ?"
msgstr "Archivbilder importieren?"

#: main/onboarding.php:1009
msgid "We try our best to use images that are free to use from legal perspectives. However, we are not liable for any copyright infringement for your site."
msgstr "Wir versuchen unser Bestes, Bilder zu verwenden, deren Nutzung aus rechtlicher Sicht frei ist. Wir haften jedoch nicht für Urheberrechtsverletzungen Ihrer Website."

#: main/onboarding.php:1018
msgid "Go Back"
msgstr "Geh zurück"

#: main/onboarding.php:1019
msgid "Import Theme Content"
msgstr "Theme-Inhalte importieren"

#: main/onboarding.php:1033
msgid "Import Theme Contents"
msgstr "Themeninhalte importieren"

#: main/onboarding.php:1045
msgid "Congratulations, the template was imported successfully !"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, die Vorlage wurde erfolgreich importiert!"

#: main/onboarding.php:1046
msgid "You can now customize the website as per your requirements with the help of Pagelayer or the Customizer."
msgstr "Sie können die Website nun mit Hilfe von Pagelayer oder dem Customizer an Ihre Anforderungen anpassen."

#: main/onboarding.php:1049
msgid "We strongly recommend you change all images and media. We try our best to use images which are copyright free or are allowed under their licensing. However, we take no responsibilities for the same and recommend you change all media and images !"
msgstr "Wir empfehlen Ihnen dringend, alle Bilder und Medien zu ändern. Wir versuchen unser Bestes, Bilder zu verwenden, die urheberrechtsfrei sind oder im Rahmen ihrer Lizenz zulässig sind. Wir übernehmen hierfür jedoch keine Verantwortung und empfehlen Ihnen, alle Medien und Bilder zu ändern!"

#: main/onboarding.php:1056
msgid "Visit Website"
msgstr "Besuchen Sie die Website"

#: main/onboarding.php:1057
msgid "WordPress Dashboard"
msgstr "WordPress-Dashboard"

#: main/setup.php:8
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

#: main/setup.php:9
msgid "Business Type"
msgstr "Geschäftstyp"

#: main/setup.php:10
msgid "Site Title"
msgstr "Site-Titel"

#: main/setup.php:11
msgid "Goals"
msgstr "Ziele"

#: main/setup.php:12
msgid "Choose Template"
msgstr "Wählen Sie Vorlage"

#: main/setup.php:75
msgid "Exit"
msgstr "Ausfahrt"

#: main/setup.php:82
msgid "Welcome to the Onboarding process!"
msgstr "Willkommen beim Onboarding-Prozess!"

#: main/setup.php:83
msgid "This process will help you choose a professional template for your website and install plugins that you might need to achieve your goal for creating this website"
msgstr "Dieser Prozess hilft Ihnen bei der Auswahl einer professionellen Vorlage für Ihre Website und der Installation von Plugins, die Sie möglicherweise benötigen, um Ihr Ziel bei der Erstellung dieser Website zu erreichen"

#: main/setup.php:88
msgid "It looks like you have already completed the onboarding process. You might lose data if you run the onboarding process again. Select this checkbox to confirm that you agree."
msgstr "Es sieht so aus, als hätten Sie den Onboarding-Prozess bereits abgeschlossen. Wenn Sie den Onboarding-Prozess erneut ausführen, können Daten verloren gehen. Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Ihr Einverständnis zu bestätigen."

#: main/setup.php:93
msgid "Get Started"
msgstr "Legen Sie los"

#: main/setup.php:97
msgid "No, I don't want to try an easy setup process"
msgstr "Nein, ich möchte keinen einfachen Einrichtungsprozess ausprobieren"

#: main/setup.php:105
msgid "How would you categorize your website ?"
msgstr "Wie würden Sie Ihre Website kategorisieren?"

#: main/setup.php:106
msgid "This helps us recommend design and functionalities for your website"
msgstr "Dies hilft uns, Design und Funktionalitäten für Ihre Website zu empfehlen"

#: main/setup.php:109
msgid "Search for a category"
msgstr "Suchen Sie nach einer Kategorie"

#: main/setup.php:119
msgid "No results match your search criteria"
msgstr "Keine Ergebnisse entsprechen Ihren Suchkriterien"

#: main/setup.php:126 main/setup.php:143 main/setup.php:184
msgid "Previous Step"
msgstr "Vorheriger Schritt"

#: main/setup.php:128 main/setup.php:145 main/setup.php:186
msgid "Continue"
msgstr "Weitermachen"

#: main/setup.php:135
msgid "Enter the title of your new site"
msgstr "Geben Sie den Titel Ihrer neuen Website ein"

#: main/setup.php:136
msgid "Can be changed later"
msgstr "Kann später geändert werden"

#: main/setup.php:139
msgid "Enter a title for your website"
msgstr "Geben Sie einen Titel für Ihre Website ein"

#: main/setup.php:152
msgid "What are you looking to achieve with your new site ?"
msgstr "Was möchten Sie mit Ihrer neuen Website erreichen?"

#: main/setup.php:153
msgid "We will install the appropriate plugins that will add the required functionality to your website"
msgstr "Wir installieren die entsprechenden Plugins, die Ihrer Website die erforderliche Funktionalität hinzufügen"