• File: softaculous-pro-es_ES.po
  • Full Path: /home/blwgracecity/jesusexp.org/wp-content/plugins/softaculous-pro/languages/softaculous-pro-es_ES.po
  • File size: 50.54 KB
  • MIME-type: text/x-po
  • Charset: utf-8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SoftWP\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 17:21+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: assets/js/ai/build/index.js:1 assets/js/ai/src/index.js:19
msgid "Ask AI"
msgstr "Pregúntale a la IA"

#: main/admin.php:12
msgid "Sorry, but you do not have permissions to save settings."
msgstr "Lo sentimos, pero no tienes permisos para guardar la configuración."

#: main/admin.php:49 main/admin.php:341 main/admin.php:347 main/intros.php:22
msgid "Tours"
msgstr "Visitas guiadas"

#: main/onboarding.php:1058
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"

#: main/admin.php:58
msgid "WordPress Sidebar"
msgstr "Barra lateral de WordPress"

#: main/admin.php:61
msgid "WordPress admin Dashboard"
msgstr "Panel de administración de WordPress"

#: main/admin.php:64
msgid "Plugins Management"
msgstr "Gestión de complementos"

#: main/admin.php:67
msgid "Themes Management"
msgstr "Gestión de Temas"

#: main/admin.php:70
msgid "Pages Management"
msgstr "Gestión de páginas"

#: main/admin.php:73
msgid "Posts Management"
msgstr "Gestión de publicaciones"

#: main/admin.php:76
msgid "Users Management"
msgstr "Gestión de usuarios"

#: main/admin.php:83 main/intros.php:30
msgid "Recommended Features"
msgstr "Funciones recomendadas"

#: main/admin.php:85
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar más"

#: main/admin.php:118
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: main/admin.php:120 main/manage-plugins.php:116
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: main/manage-plugins.php:118
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: main/admin.php:135 main/admin.php:343 main/admin.php:349 main/intros.php:36
msgid "Quick Links"
msgstr "Enlaces rápidos"

#: main/admin.php:143
msgid "Manage Pro License"
msgstr "Administrar licencia profesional"

#: main/admin.php:143
msgid "Manage SoftWP License"
msgstr "Administrar licencia de SoftWP"

#: main/admin.php:147
msgid "View Site"
msgstr "Ver sitio"

#: main/admin.php:150
msgid "Check Updates"
msgstr "Consultar actualizaciones"

#: main/admin.php:153
msgid "Permalinks"
msgstr "Enlaces permanentes"

#: main/admin.php:157
msgid "Manage Pages"
msgstr "Administrar páginas"

#: main/admin.php:183 main/admin.php:189
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"

#: main/admin.php:163
msgid "Manage Posts"
msgstr "Administrar publicaciones"

#: main/admin.php:169
msgid "Manage Media"
msgstr "Administrar medios"

#: main/admin.php:175 main/manage-plugins.php:51
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Administrar complementos"

#: main/admin.php:181
msgid "Manage Themes"
msgstr "Administrar temas"

#: main/admin.php:187
msgid "Manage Users"
msgstr "Administrar usuarios"

#: main/admin.php:193
msgid "Launch Onboarding"
msgstr "Iniciar incorporación"

#: main/admin.php:201 main/intros.php:42 main/intros.php:152
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: main/admin.php:210
msgid "Completely Disable Comments across the site"
msgstr "Deshabilitar completamente los comentarios en todo el sitio"

#: main/functions.php:845 main/intros.php:48
msgid "AI"
msgstr "AI"

#: main/admin.php:218
msgid "Buy AI Tokens"
msgstr "Comprar fichas de IA"

#: main/admin.php:227
msgid "Disable Softaculous AI"
msgstr "Deshabilitar la IA Softaculous"

#: main/admin.php:232 main/admin.php:233 main/admin.php:234
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: main/admin.php:235
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: main/admin.php:238
msgid "AI history retention"
msgstr "Retención del historial de IA"

#: main/admin.php:332
msgid "WordPress Assistant"
msgstr "Asistente de WordPress"

#: main/admin.php:336 main/intros.php:82 main/intros.php:278
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"

#: main/admin.php:342 main/admin.php:348
msgid "Extend"
msgstr "Extender"

#: main/admin.php:558
msgid "Are you sure you want to skip the Tour?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres saltarte el Tour?"

#: main/ai.php:65 main/ai.php:175
msgid "You do not have required privilege"
msgstr "No tienes el privilegio requerido"

#: main/ai.php:76
msgid "Please link a license to keep using the AI feature"
msgstr "Vincula una licencia para seguir usando la función de IA"

#: main/ai.php:81
msgid "Please write a Prompt, for the AI to generate content"
msgstr "Escriba un mensaje para que la IA genere contenido"

#: main/ai.php:88
msgid "AI shortcut can not be applied without any content."
msgstr "El atajo de IA no se puede aplicar sin ningún contenido."

#: main/ai.php:103
msgid "Unable to complete this request"
msgstr "No se puede completar esta solicitud"

#: main/ai.php:115
msgid "The AI API responsed with empty response, Response Code:"
msgstr "La API de AI respondió con una respuesta vacía, Código de respuesta:"

#: main/ai.php:121
msgid "Unexpected response code returned from AI API: "
msgstr "Código de respuesta inesperado devuelto por la API de AI: "

#: main/functions.php:255
msgid "Sorry, but you do not have permissions to change settings."
msgstr "Lo sentimos, pero no tienes permisos para cambiar la configuración."

#: main/functions.php:378
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin is %1$sUnlicensed%2$s. Please enter the license key %3$s here%4$s."
msgstr "Su complemento SoftWP es %1$sSin licencia%2$s. Ingrese la clave de licencia %3$s aquí%4$s."

#: main/functions.php:387
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license is %1$snot authorized%2$s to be used on  %3$s. You can generate a new license for your domain from the %4$s panel."
msgstr "Su licencia del complemento SoftWP está %1$sno autorizada%2$s para usarse en %3$s. Puedes generar una nueva licencia para tu dominio desde el panel de %4$s."

#: main/functions.php:394
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license has %1$sExpired%2$s. Please renew your license for uninterrupted updates and support."
msgstr "Su licencia del complemento SoftWP tiene %1$sExpired%2$s. Renueve su licencia para obtener actualizaciones y soporte ininterrumpidos."

#: main/functions.php:416
#, php-format
msgid "Your Onboarding process is not completed yet! %1$sClick here%2$s to complete the simple setup process and build your site in a few steps."
msgstr "¡Tu proceso de incorporación aún no ha finalizado! %1$sHaga clic aquí%2$s para completar el sencillo proceso de configuración y crear su sitio en unos pocos pasos."

#: main/functions.php:447
msgid "Enhance Content Writing with AI Assistant"
msgstr "Mejore la redacción de contenido con AI Assistant"

#: main/functions.php:449
msgid "Use cutting-edge AI to write blog posts or content for your pages. Create a table, write a paragraph, change tone, translate, fix spelling & grammar and so much more."
msgstr "Utilice IA de vanguardia para escribir publicaciones de blog o contenido para sus páginas. Crea una tabla, escribe un párrafo, cambia el tono, traduce, corrige la ortografía y escribe. gramática y mucho más."

#: main/functions.php:450
msgid "Start Exploring"
msgstr "Comience a explorar"

#: main/functions.php:451
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"

#: main/functions.php:452
msgid "New Post"
msgstr "Nueva publicación"

#: main/functions.php:453
msgid "Existing Page"
msgstr "Página existente"

#: main/functions.php:454
msgid "Existing Post"
msgstr "Publicación existente"

#: main/functions.php:807
msgid "Enter Pro License Key"
msgstr "Ingrese la clave de licencia profesional"

#: main/functions.php:843
msgid "Explore Pro Plugins"
msgstr "Explorar complementos profesionales"

#: main/functions.php:844
msgid "Tour"
msgstr "Recorrido"

#: main/functions.php:877 main/functions.php:878
msgid "AI History"
msgstr "Historia de la IA"

#: main/intros.php:15
msgid "Assistant adds AI to your site building process and lets you create content with just a few clicks (look for the AI option while editing your posts/pages)."
msgstr "El Asistente agrega IA al proceso de creación de su sitio y le permite crear contenido con solo unos pocos clics (busque la opción IA mientras edita sus publicaciones/páginas)."

#: main/intros.php:17
msgid "Assistant also helps you with several aspects of building and maintaning your WordPress website."
msgstr "El Asistente también le ayuda con varios aspectos de la creación y el mantenimiento de su sitio web de WordPress."

#: main/intros.php:23
msgid "Tours highlights and explains important options in WordPress that you will need while managing your site."
msgstr "Tours destaca y explica opciones importantes en WordPress que necesitará mientras administra su sitio."

#: main/intros.php:25
msgid "You can replay the tours when needed."
msgstr "Puede reproducir los recorridos cuando sea necesario."

#: main/intros.php:31
msgid "A recommended list of plugins to improve performace and extend functionalties for your site."
msgstr "Una lista recomendada de complementos para mejorar el rendimiento y ampliar las funciones de su sitio."

#: main/intros.php:37
msgid "Here you will find important links compiled in a single section which can sometimes be difficult to find in WordPress."
msgstr "Aquí encontrarás enlaces importantes recopilados en una única sección que a veces pueden resultar difíciles de encontrar en WordPress."

#: main/intros.php:43
msgid "We have simplified complex WordPress settings that you can now manage with just a click via the Assistant."
msgstr "Hemos simplificado configuraciones complejas de WordPress que ahora puedes administrar con solo un clic a través del Asistente."

#: main/intros.php:49
msgid "Experience hassle-free site building with inbuilt AI in Assistant."
msgstr "Experimente la creación de sitios sin complicaciones con la IA incorporada en el Asistente."

#: main/intros.php:54 main/intros.php:66
msgid "Your Assistant"
msgstr "Tu asistente"

#: main/intros.php:55 main/intros.php:67
msgid "Assistant resides here, when you are unable to find something or having a hard time understanding a feature in WordPress we should be able to help you."
msgstr "El asistente reside aquí; cuando no pueda encontrar algo o tenga dificultades para comprender una función de WordPress, deberíamos poder ayudarlo."

#: main/intros.php:57 main/intros.php:69
msgid "Visit this page anytime."
msgstr "Visite esta página en cualquier momento."

#: main/intros.php:74
msgid "Preview Site"
msgstr "Vista previa del sitio"

#: main/intros.php:75
msgid "You can use this link to preview your site as a visitor."
msgstr "Puede utilizar este enlace para obtener una vista previa de su sitio como visitante."

#: main/intros.php:83 main/intros.php:279
msgid "The Dashboard is your website's command center, providing a concise summary of its activity, such as site health, recent updates, comments, and statistics."
msgstr "El Panel es el centro de comando de su sitio web y proporciona un resumen conciso de su actividad, como el estado del sitio, actualizaciones recientes, comentarios y estadísticas."

#: main/intros.php:85 main/intros.php:281
msgid "Several plugins also display quick summary like orders, products, etc within the dashboard."
msgstr "Varios complementos también muestran resúmenes rápidos como pedidos, productos, etc. dentro del panel."

#: main/intros.php:87
msgid "You can also check for Updates from the sub-menu."
msgstr "También puede buscar actualizaciones desde el submenú."

#: main/intros.php:92 main/intros.php:394
msgid "Posts"
msgstr "Publicaciones"

#: main/intros.php:93
msgid "Manage your blog posts here."
msgstr "Administre las publicaciones de su blog aquí."

#: main/intros.php:95
msgid "Posts are typically utilized for blog posts, news updates, or articles, organized in a chronological order."
msgstr "Las publicaciones generalmente se utilizan para publicaciones de blogs, actualizaciones de noticias o artículos, organizados en orden cronológico."

#: main/intros.php:100
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimedia"

#: main/intros.php:101
msgid "Manage media files like images, audio, videos, etc. here."
msgstr "Administre archivos multimedia como imágenes, audio, videos, etc. aquí."

#: main/intros.php:103
msgid "Media uploaded from anywhere on your site can be managed here."
msgstr "Los medios cargados desde cualquier lugar de su sitio se pueden administrar aquí."

#: main/intros.php:108 main/intros.php:455
msgid "Pages"
msgstr "paginas"

#: main/intros.php:109
msgid "Pages are static content sections such as Home, About Us, Contact, Services, etc."
msgstr "Las páginas son secciones de contenido estático como Inicio, Acerca de nosotros, Contacto, Servicios, etc."

#: main/intros.php:111
msgid "Use this menu to add, edit, delete your pages."
msgstr "Utilice este menú para agregar, editar y eliminar sus páginas."

#: main/intros.php:116
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: main/intros.php:117
msgid "Here you can moderate comments posted by visitors on your posts."
msgstr "Aquí puede moderar los comentarios publicados por los visitantes en sus publicaciones."

#: main/intros.php:119
msgid "You can one click disable comments for your entire site from the Assistant dashboard."
msgstr "Puede con un clic desactivar los comentarios para todo su sitio desde el panel del Asistente."

#: main/intros.php:124
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: main/intros.php:125
msgid "Personalize your site's appearance effortlessly."
msgstr "Personalice la apariencia de su sitio sin esfuerzo."

#: main/intros.php:127
msgid "Explore themes, customize headers, background, colors, manage widgets and menus to customize your site's look and feel."
msgstr "Explore temas, personalice encabezados, fondos, colores, administre widgets y menús para personalizar la apariencia de su sitio."

#: main/intros.php:132 main/intros.php:188
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"

#: main/intros.php:133
msgid "Unlock endless possibilities for your website with plugins."
msgstr "Desbloquee infinitas posibilidades para su sitio web con complementos."

#: main/intros.php:135
msgid "Easily search, add or delete plugins to enhance your site's functionality."
msgstr "Busque, agregue o elimine complementos fácilmente para mejorar la funcionalidad de su sitio."

#: main/intros.php:140 main/intros.php:339
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: main/intros.php:141
msgid "Add or manage users to ensure smooth operation and collaboration."
msgstr "Agregue o administre usuarios para garantizar un funcionamiento y colaboración fluidos."

#: main/intros.php:146
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: main/intros.php:147
msgid "Import/Export site data, check site health or edit plugin/theme files from the Tools menu."
msgstr "Importe/exporte datos del sitio, verifique el estado del sitio o edite archivos de complementos/temas desde el menú Herramientas."

#: main/intros.php:153
msgid "Advanced settings for your site can be managed here."
msgstr "La configuración avanzada de su sitio se puede administrar aquí."

#: main/intros.php:155
msgid "These settings include site title, tagline, site url, writing, reading, discussion, media, permalinks and more."
msgstr "Estas configuraciones incluyen título del sitio, eslogan, URL del sitio, escritura, lectura, discusión, medios, enlaces permanentes y más."

#: main/intros.php:157
msgid "Some plugins also add their settings page in this menu."
msgstr "Algunos complementos también agregan su página de configuración en este menú."

#: main/intros.php:162
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Alternar menú"

#: main/intros.php:163
msgid "Expand or Collapse the sidebar menu using this option."
msgstr "Expanda o contraiga el menú de la barra lateral usando esta opción."

#: main/intros.php:168
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"

#: main/intros.php:169
msgid "Here you can edit your profile information like name, email, password, bio, profile picture and more."
msgstr "Aquí puede editar la información de su perfil como nombre, correo electrónico, contraseña, biografía, foto de perfil y más."

#: main/intros.php:176
msgid "Log Out"
msgstr "Finalizar la sesión"

#: main/intros.php:177
msgid "Use this link to securely log out from your site."
msgstr "Utilice este enlace para cerrar sesión de forma segura en su sitio."

#: main/intros.php:189
msgid "Click here to add or manage plugins on your site."
msgstr "Haga clic aquí para agregar o administrar complementos en su sitio."

#: main/intros.php:194
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Agregar nuevo complemento"

#: main/intros.php:195
msgid "Here you can search wordpress.org plugins library or upload a custom plugin file to install a new plugin on your site."
msgstr "Aquí puede buscar en la biblioteca de complementos de wordpress.org o cargar un archivo de complemento personalizado para instalar un nuevo complemento en su sitio."

#: main/intros.php:200
msgid "Installed Plugins List"
msgstr "Lista de complementos instalados"

#: main/intros.php:201
msgid "All your installed plugins active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Todos los complementos instalados, activos e inactivos, se enumerarán aquí."

#: main/intros.php:206
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Acciones de complemento"

#: main/intros.php:207
msgid "You can perform actions for your plugins like Activate, Deactivate, Update, Delete, Plugin Settings and more.."
msgstr "Puede realizar acciones para sus complementos como Activar, Desactivar, Actualizar, Eliminar, Configuración de complementos y más."

#: main/intros.php:209
msgid "It is recommended to delete plugins that you do not plan to use and keep all your plugins up to date."
msgstr "Se recomienda eliminar los complementos que no planea utilizar y mantener todos sus complementos actualizados."

#: main/intros.php:482
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones masivas"

#: main/intros.php:215
msgid "Choose bulk action for selected plugins: Activate, Deactivate, Update, Delete, toggle auto updates and more"
msgstr "Elija acciones masivas para complementos seleccionados: activar, desactivar, actualizar, eliminar, alternar actualizaciones automáticas y más"

#: main/intros.php:220
msgid "Filter Installed Plugins"
msgstr "Filtrar complementos instalados"

#: main/intros.php:221
msgid "Filter your installed plugins list with Active, Inactive, Auto Updates Enabled or Disabled options"
msgstr "Filtre su lista de complementos instalados con opciones Activas, Inactivas, Actualizaciones automáticas habilitadas o deshabilitadas"

#: main/intros.php:226
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Buscar complementos instalados"

#: main/intros.php:227
msgid "Search a plugin from the installed plugins list."
msgstr "Busque un complemento en la lista de complementos instalados."

#: main/intros.php:236
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: main/intros.php:237
msgid "Click here to add or manage themes on your site."
msgstr "Haga clic aquí para agregar o administrar temas en su sitio."

#: main/intros.php:242
msgid "Add New Theme"
msgstr "Agregar nuevo tema"

#: main/intros.php:243
msgid "Here you can search wordpress.org themes library or upload a custom theme file to install a new theme on your site."
msgstr "Aquí puede buscar en la biblioteca de temas de wordpress.org o cargar un archivo de tema personalizado para instalar un nuevo tema en su sitio."

#: main/intros.php:248
msgid "Installed Themes List"
msgstr "Lista de temas instalados"

#: main/intros.php:249
msgid "All your installed themes active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Todos los temas instalados, activos e inactivos, se enumerarán aquí."

#: main/intros.php:254
msgid "Active Theme"
msgstr "Tema activo"

#: main/intros.php:255
msgid "Your active theme will be listed here."
msgstr "Su tema activo aparecerá aquí."

#: main/intros.php:260
msgid "Theme Actions"
msgstr "Acciones temáticas"

#: main/intros.php:261
msgid "You can perform actions for your theme like Activate, Live Preview, Customize and more"
msgstr "Puede realizar acciones para su tema como Activar, Vista previa en vivo, Personalizar y más"

#: main/intros.php:263
msgid "It is recommended to delete themes that you do not plan to use and keep all your themes up to date."
msgstr "Se recomienda eliminar los temas que no planea utilizar y mantener todos sus temas actualizados."

#: main/intros.php:268
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Buscar temas instalados"

#: main/intros.php:269
msgid "Search a theme from the installed themes list."
msgstr "Busque un tema en la lista de temas instalados."

#: main/intros.php:286
msgid "Site Health"
msgstr "Estado del sitio"

#: main/intros.php:287
msgid "Here you can get insights on the overall performance and security of your website."
msgstr "Aquí puede obtener información sobre el rendimiento general y la seguridad de su sitio web."

#: main/intros.php:289
msgid "It offers recommendations and troubleshooting tools to help you maintain an efficient and secure site."
msgstr "Ofrece recomendaciones y herramientas de solución de problemas para ayudarle a mantener un sitio eficiente y seguro."

#: main/intros.php:294
msgid "Info at a Glance"
msgstr "Información de un vistazo"

#: main/intros.php:295
msgid "Here you will get the number of posts, pages, comments, current version of WordPress and theme that you are running."
msgstr "Aquí obtendrá la cantidad de publicaciones, páginas, comentarios, la versión actual de WordPress y el tema que está ejecutando."

#: main/intros.php:300
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: main/intros.php:301
msgid "Here you will get a quick summary of recent activity like published posts and comments received on your site."
msgstr "Aquí obtendrá un resumen rápido de la actividad reciente, como publicaciones publicadas y comentarios recibidos en su sitio."

#: main/intros.php:307
msgid "Quick Draft"
msgstr "Borrador rápido"

#: main/intros.php:308
msgid "Use this section for capturing ideas as they come to you, quickly jot down the ideas for new posts."
msgstr "Utilice esta sección para capturar ideas a medida que se le ocurran y anotar rápidamente las ideas para nuevas publicaciones."

#: main/intros.php:310
msgid "You can later access these drafts from the Posts section and continue editing them in the full post editor."
msgstr "Posteriormente podrás acceder a estos borradores desde la sección Publicaciones y continuar editándolos en el editor de publicaciones completo."

#: main/intros.php:316
msgid "Events and News"
msgstr "Eventos y Noticias"

#: main/intros.php:317
msgid "This widget is a valuable resource for staying informed about the latest happenings in the WordPress community and connecting with other WordPress enthusiasts."
msgstr "Este widget es un recurso valioso para mantenerse informado sobre los últimos acontecimientos en la comunidad de WordPress y conectarse con otros entusiastas de WordPress."

#: main/intros.php:319
msgid "Here you will find updates on new releases, upcoming features, security updates, and general news about the WordPress community."
msgstr "Aquí encontrará actualizaciones sobre nuevos lanzamientos, próximas funciones, actualizaciones de seguridad y noticias generales sobre la comunidad de WordPress."

#: main/intros.php:321
msgid "This section also shows upcoming WordPress events such as WordCamps, local meetups, and other community gatherings."
msgstr "Esta sección también muestra los próximos eventos de WordPress, como WordCamps, reuniones locales y otras reuniones comunitarias."

#: main/intros.php:327
msgid "Screen Options"
msgstr "Opciones de pantalla"

#: main/intros.php:328
msgid "This useful feature allows you to select the screen elements that you would like to show or hide by using the checkboxes."
msgstr "Esta útil característica le permite seleccionar los elementos de la pantalla que desea mostrar u ocultar usando las casillas de verificación."

#: main/intros.php:330
msgid "You will find this option on several pages across your site."
msgstr "Encontrará esta opción en varias páginas de su sitio."

#: main/intros.php:340
msgid "Click here to add or manage users on your site."
msgstr "Haga clic aquí para agregar o administrar usuarios en su sitio."

#: main/intros.php:345
msgid "Add New User"
msgstr "Agregar nuevo usuario"

#: main/intros.php:346
msgid "Add a new user for your site. You can enter user details, password, role, etc."
msgstr "Agregue un nuevo usuario para su sitio. Puede ingresar detalles de usuario, contraseña, rol, etc."

#: main/intros.php:351
msgid "Users List"
msgstr "Lista de usuarios"

#: main/intros.php:352
msgid "All your users with admin role as well as other roles will be listed here."
msgstr "Todos sus usuarios con rol de administrador, así como otros roles, aparecerán aquí."

#: main/intros.php:357
msgid "Edit User"
msgstr "Editar usuario"

#: main/intros.php:358
msgid "You can edit the user information, change password, change role and much more with the Edit link here."
msgstr "Puede editar la información del usuario, cambiar la contraseña, cambiar la función y mucho más con el enlace Editar aquí."

#: main/intros.php:367
msgid "Choose bulk action for selected users: Delete or send password reset link"
msgstr "Elija una acción masiva para usuarios seleccionados: eliminar o enviar un enlace para restablecer la contraseña"

#: main/intros.php:372
msgid "Change Role"
msgstr "Cambiar rol"

#: main/intros.php:373
msgid "Here you can bulk change role for the selected users"
msgstr "Aquí puede cambiar el rol de forma masiva para los usuarios seleccionados."

#: main/intros.php:378
msgid "Filter Users"
msgstr "Filtrar usuarios"

#: main/intros.php:379
msgid "Filter your users list with their roles"
msgstr "Filtra tu lista de usuarios con sus roles"

#: main/intros.php:384
msgid "Search Users"
msgstr "Buscar usuarios"

#: main/intros.php:385
msgid "Search a user from the users list."
msgstr "Busque un usuario en la lista de usuarios."

#: main/intros.php:395
msgid "Click here to add or manage blog posts on your site."
msgstr "Haga clic aquí para agregar o administrar publicaciones de blog en su sitio."

#: main/intros.php:400
msgid "Add New Post"
msgstr "Agregar nueva publicación"

#: main/intros.php:401
msgid "Start writing a new blog post for your site."
msgstr "Comience a escribir una nueva publicación de blog para su sitio."

#: main/intros.php:406
msgid "Posts List"
msgstr "Lista de publicaciones"

#: main/intros.php:407
msgid "All the posts owned by all the users on your site will be listed here."
msgstr "Todas las publicaciones propiedad de todos los usuarios de su sitio se enumerarán aquí."

#: main/intros.php:412
msgid "Manage Post"
msgstr "Administrar publicación"

#: main/intros.php:413
msgid "You can view, edit or delete the posts with the links here."
msgstr "Puede ver, editar o eliminar las publicaciones con los enlaces aquí."

#: main/intros.php:422
msgid "Choose bulk action for selected posts: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Elija una acción masiva para las publicaciones seleccionadas: Edición rápida o Mover a la Papelera."

#: main/intros.php:427
msgid "Filter Posts by Date"
msgstr "Filtrar publicaciones por fecha"

#: main/intros.php:428
msgid "Here you can filter the posts by date."
msgstr "Aquí puedes filtrar las publicaciones por fecha."

#: main/intros.php:433
msgid "Filter Posts by Category"
msgstr "Filtrar publicaciones por categoría"

#: main/intros.php:434
msgid "Here you can filter the posts by category."
msgstr "Aquí puedes filtrar las publicaciones por categoría."

#: main/intros.php:439
msgid "Filter Posts"
msgstr "Filtrar publicaciones"

#: main/intros.php:440
msgid "Filter your posts list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Filtre su lista de publicaciones por su estado, como publicadas, borradores, papelera, etc."

#: main/intros.php:445
msgid "Search Posts"
msgstr "Buscar publicaciones"

#: main/intros.php:446
msgid "Search a post from the posts list."
msgstr "Busque una publicación en la lista de publicaciones."

#: main/intros.php:456
msgid "Click here to add or manage pages on your site."
msgstr "Haga clic aquí para agregar o administrar páginas en su sitio."

#: main/intros.php:461
msgid "Add New Page"
msgstr "Agregar nueva página"

#: main/intros.php:462
msgid "Start creating a new page for your site."
msgstr "Comience a crear una nueva página para su sitio."

#: main/intros.php:467
msgid "Pages List"
msgstr "Lista de páginas"

#: main/intros.php:468
msgid "All the pages on your site will be listed here."
msgstr "Todas las páginas de su sitio se enumerarán aquí."

#: main/intros.php:473
msgid "Manage Page"
msgstr "Administrar página"

#: main/intros.php:474
msgid "You can view, edit or delete the pages with the links here."
msgstr "Puede ver, editar o eliminar las páginas con los enlaces aquí."

#: main/intros.php:483
msgid "Choose bulk action for selected pages: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Elija una acción masiva para las páginas seleccionadas: Edición rápida o Mover a la Papelera."

#: main/intros.php:488
msgid "Filter Pages by Date"
msgstr "Filtrar páginas por fecha"

#: main/intros.php:489
msgid "Here you can filter the pages by date."
msgstr "Aquí puedes filtrar las páginas por fecha."

#: main/intros.php:494
msgid "Filter Pages"
msgstr "Filtrar páginas"

#: main/intros.php:495
msgid "Filter your pages list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Filtre su lista de páginas por su estado, como publicadas, borradores, papelera, etc."

#: main/intros.php:500
msgid "Search Pages"
msgstr "Buscar páginas"

#: main/intros.php:501
msgid "Search a page from the pages list."
msgstr "Busque una página en la lista de páginas."

#: main/license.php:43
msgid "The license key was not submitted"
msgstr "La clave de licencia no fue enviada"

#: main/license.php:53
msgid "The response was malformed"
msgstr "La respuesta estaba mal formada."

#: main/license.php:60 main/onboarding.php:517
msgid "The license key is invalid"
msgstr "La clave de licencia no es válida"

#: main/license.php:88
msgid "The license has been saved successfully"
msgstr "La licencia se ha guardado correctamente."

#: main/license.php:103
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"

#: main/license.php:115
msgid "SoftWP version"
msgstr "Versión SoftWP"

#: main/license.php:121
msgid "SoftWP License"
msgstr "Licencia SoftWP"

#: main/license.php:125
msgid "Update License"
msgstr "Actualizar licencia"

#: main/license.php:132
msgid "License Status : "
msgstr "Estado de la licencia: "

#: main/license.php:133
msgid "License Expires : "
msgstr "La licencia expira: "

#: main/license.php:143
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: main/license.php:147
msgid "Path"
msgstr "Camino"

#: main/license.php:151
msgid "Server's IP Address"
msgstr "Dirección IP del servidor"

#: main/manage-plugins.php:65 main/setup.php:172
#, php-format
msgid "Requires PHP version %1$s or higher"
msgstr "Requiere la versión PHP %1$s o superior"

#: main/manage-plugins.php:84 main/manage-plugins.php:100
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: main/manage-plugins.php:87 main/manage-plugins.php:103
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: main/manage-plugins.php:93
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: main/manage-plugins.php:109
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: main/manage-plugins.php:114
msgid "Install for Free"
msgstr "Instalar gratis"

#: main/manage-plugins.php:125
msgid "Pro included with your subscription"
msgstr "Pro incluido con tu suscripción"

#: main/media.php:95
msgid "Action Buttons"
msgstr "Botones de acción"

#: main/media.php:111
msgid "Edit with Photopea"
msgstr "Editar con Photopea"

#: main/media.php:120
msgid "Compress Image"
msgstr "Comprimir imagen"

#: main/media.php:125
msgid "Replace Media"
msgstr "Reemplazar medios"

#: main/media.php:240
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#: main/media.php:243
msgid "Save"
msgstr "Ahorrar"

#: main/media.php:244
msgid "Save & Close"
msgstr "Guardar y guardar Cerca"

#: main/media.php:245
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#: main/media.php:246
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: main/media.php:260 main/media.php:421 main/media.php:481
msgid "Security Check Failed!"
msgstr "¡Error en la comprobación de seguridad!"

#: main/media.php:274
msgid "Original image attachment not found"
msgstr "No se encontró el archivo adjunto de la imagen original"

#: main/media.php:280
msgid "Original image path not found"
msgstr "Ruta de la imagen original no encontrada"

#: main/media.php:297
msgid "File already exists. Please choose another file name"
msgstr "El archivo ya existe. Por favor elija otro nombre de archivo"

#: main/media.php:306
msgid "Failed to decode base64 image data"
msgstr "No se pudieron decodificar los datos de la imagen base64"

#: main/media.php:317
msgid "Failed to create image from data"
msgstr "No se pudo crear la imagen a partir de datos"

#: main/media.php:355
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Formato de imagen no compatible"

#: main/media.php:363
msgid "Failed to save the image"
msgstr "No se pudo guardar la imagen"

#: main/media.php:381
msgid "Failed to insert the new image as attachment"
msgstr "No se pudo insertar la nueva imagen como archivo adjunto"

#: main/media.php:387
msgid "Failed to regenerate image sub-sizes"
msgstr "No se pudieron regenerar los subtamaños de la imagen"

#: main/media.php:395
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Imagen guardada exitosamente"

#: main/media.php:434 main/media.php:502
msgid "Invalid image path."
msgstr "Ruta de imagen no válida."

#: main/media.php:437 main/media.php:505
msgid "No image ID provided."
msgstr "No se proporcionó ninguna identificación con imagen."

#: main/media.php:472
msgid "Unsupported image type."
msgstr "Tipo de imagen no admitido."

#: main/media.php:497
msgid "Image has been successfully compressed and replaced."
msgstr "La imagen ha sido comprimida y reemplazada exitosamente."

#: main/media.php:499
msgid "Compression and replacement failed."
msgstr "La compresión y el reemplazo fallaron."

#: main/media.php:570
msgid "No file was uploaded ! Please try again."
msgstr "¡No se subió ningún archivo! Por favor inténtalo de nuevo."

#: main/media.php:576
msgid "There was some error uploading the file ! Please try again."
msgstr "¡Hubo algún error al cargar el archivo! Por favor inténtalo de nuevo."

#: main/media.php:584
msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type."
msgstr "No se pudo determinar el tipo de archivo. Cargue un tipo de archivo permitido."

#: main/media.php:619
msgid "Please fix the below errors"
msgstr "Por favor corrija los siguientes errores"

#: main/media.php:683
msgid "Failed to determine the media file path !"
msgstr "¡No se pudo determinar la ruta del archivo multimedia!"

#: main/media.php:688
msgid "No folder for the target found !"
msgstr "¡No se encontró ninguna carpeta para el objetivo!"

#: main/onboarding.php:81
msgid "Please confirm that you accept data loss since you have already run the onboarding process previously"
msgstr "Confirme que acepta la pérdida de datos ya que ya ejecutó el proceso de incorporación anteriormente."

#: main/onboarding.php:82
msgid "Please select atleast one page to import"
msgstr "Seleccione al menos una página para importar"

#: main/onboarding.php:83
msgid "Downloading and installing required plugins"
msgstr "Descargar e instalar los complementos necesarios"

#: main/onboarding.php:84
msgid "WordPress requires FTP details, without them you won't be able to install a plugin/theme"
msgstr "WordPress requiere detalles de FTP, sin ellos no podrás instalar un complemento/tema"

#: main/onboarding.php:85
msgid "Downloading the template"
msgstr "Descargando la plantilla"

#: main/onboarding.php:86
msgid "Building your website..."
msgstr "Construyendo su sitio web..."

#: main/onboarding.php:87
msgid "Checking the requirements ..."
msgstr "Comprobando los requisitos..."

#: main/onboarding.php:88
msgid "Importing the template"
msgstr "Importando la plantilla"

#: main/onboarding.php:89
msgid "Your website setup is completed"
msgstr "La configuración de su sitio web está completa"

#: main/onboarding.php:90
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

#: main/onboarding.php:109
msgid "Increase Website Traffic (SEO)"
msgstr "Aumentar el tráfico del sitio web (SEO)"

#: main/onboarding.php:110
msgid "Improve your site's ranking on search engines"
msgstr "Mejore la clasificación de su sitio en los motores de búsqueda"

#: main/onboarding.php:114
msgid "SiteSEO ? One Click SEO for WordPress"
msgstr "SiteSEO – SEO con un clic para WordPress"

#: main/onboarding.php:120
msgid "Boost your website's search rankings today with the most powerful WordPress SEO plugin. Its lightweight, optimized, and delivers exceptional performance."
msgstr "Mejore la clasificación de búsqueda de su sitio web hoy con el complemento SEO de WordPress más potente. Es liviano, optimizado y ofrece un rendimiento excepcional."

#: main/onboarding.php:129
msgid "Improve Page Speed"
msgstr "Mejorar la velocidad de la página"

#: main/onboarding.php:130
msgid "Improve speed by cache, minify, compress"
msgstr "Mejorar la velocidad mediante caché, minimizar, comprimir"

#: main/onboarding.php:134
msgid "SpeedyCache ? Cache, Optimization, Performance"
msgstr "SpeedyCache: caché, optimización, rendimiento"

#: main/onboarding.php:139
msgid "SpeedyCache is an easy to use and powerful WordPress Cache Plugin, it helps you reduce page load time improving User Experience and boosting your Google PageSpeed."
msgstr "SpeedyCache es un complemento de caché de WordPress potente y fácil de usar que le ayuda a reducir el tiempo de carga de la página, mejorando la experiencia del usuario y aumentando su PageSpeed ​​de Google."

#: main/onboarding.php:148
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Programar copias de seguridad"

#: main/onboarding.php:149
msgid "Backup your site on local or remote servers"
msgstr "Haga una copia de seguridad de su sitio en servidores locales o remotos"

#: main/onboarding.php:153
msgid "Backuply ? Backup, Restore, Migrate and Clone"
msgstr "Backuply: realizar copias de seguridad, restaurar, migrar y clonar"

#: main/onboarding.php:158
msgid "Backuply is a WordPress backup plugin that helps you backup your WordPress website, saving you from loss of data because of server crashes, hacks, dodgy updates, or bad plugins."
msgstr "Backuply es un complemento de copia de seguridad de WordPress que le ayuda a realizar una copia de seguridad de su sitio web de WordPress, evitando la pérdida de datos debido a fallas del servidor, hackeos, actualizaciones poco fiables o complementos incorrectos."

#: main/onboarding.php:167
msgid "Sell Products"
msgstr "Vender productos"

#: main/onboarding.php:168
msgid "Sell physical or digital products"
msgstr "Vender productos físicos o digitales."

#: main/onboarding.php:172
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: main/onboarding.php:180
msgid "Limit Login Attempts"
msgstr "Limitar intentos de inicio de sesión"

#: main/onboarding.php:181
msgid "Brute force protection, 2FA, login captcha"
msgstr "Protección de fuerza bruta, 2FA, captcha de inicio de sesión"

#: main/onboarding.php:185
msgid "Loginizer"
msgstr "Iniciador de sesión"

#: main/onboarding.php:190
msgid "Loginizer is a simple and effortless solution that takes care of all your security problems. It comes with default optimal configuration to protect your site from Brute Force attacks."
msgstr "Loginizer es una solución sencilla y sin esfuerzo que se ocupa de todos sus problemas de seguridad. Viene con una configuración óptima predeterminada para proteger su sitio de ataques de Fuerza Bruta."

#: main/onboarding.php:199
msgid "Page Builder"
msgstr "Creador de páginas"

#: main/onboarding.php:200
msgid "Page Builder, Drag and Drop website builder"
msgstr "Creador de páginas, creador de sitios web de arrastrar y soltar"

#: main/onboarding.php:204
msgid "Pagelayer"
msgstr "Capa de página"

#: main/onboarding.php:209
msgid "Pagelayer is an awesome page builder that allows you to create and design your website instantly in the simplest way possible. Take control over your page content with the most advanced page builder plugin available."
msgstr "Pagelayer es un increíble creador de páginas que te permite crear y diseñar tu sitio web al instante de la forma más sencilla posible. Tome el control sobre el contenido de su página con el complemento de creación de páginas más avanzado disponible."

#: main/onboarding.php:218
msgid "Send Email with SMTP"
msgstr "Enviar correo electrónico con SMTP"

#: main/onboarding.php:219
msgid "Providers: Gmail, Outlook, AWS SES & more"
msgstr "Proveedores: Gmail, Outlook, AWS SES & más"

#: main/onboarding.php:223
msgid "GoSMTP ? SMTP for WordPress"
msgstr "GoSMTP – SMTP para WordPress"

#: main/onboarding.php:228
msgid "GoSMTP allows you to send emails from your WordPress over SMTP or many popular outgoing email service providers. Using these improves your email deliverability."
msgstr "GoSMTP le permite enviar correos electrónicos desde su WordPress a través de SMTP o de muchos proveedores de servicios de correo electrónico salientes populares. Su uso mejora la capacidad de entrega de su correo electrónico."

#: main/onboarding.php:237
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"

#: main/onboarding.php:238
msgid "Manage files with drag & drop editor"
msgstr "Administre archivos con arrastrar y usar. editor de caída"

#: main/onboarding.php:242
msgid "FileOrganizer ? Manage WordPress and Website Files"
msgstr "FileOrganizer – Administrar archivos de WordPress y sitios web"

#: main/onboarding.php:247
msgid "FileOrganizer is a lightweight and easy-to-use file management plugin for WordPress. Organize and manage your WordPress files with FileOrganizer without any control panel or FTP access. "
msgstr "FileOrganizer es un complemento de administración de archivos liviano y fácil de usar para WordPress. Organice y administre sus archivos de WordPress con FileOrganizer sin ningún panel de control ni acceso FTP. "

#: main/onboarding.php:292
msgid "Could not import the template !"
msgstr "¡No se pudo importar la plantilla!"

#: main/onboarding.php:340
msgid "Theme template can only be uploaded using FTP !"
msgstr "¡La plantilla de tema sólo se puede cargar mediante FTP!"

#: main/onboarding.php:363
msgid "Could not download the theme !"
msgstr "¡No se pudo descargar el tema!"

#: main/onboarding.php:381
msgid "Could not extract the template !"
msgstr "¡No se pudo extraer la plantilla!"

#: main/onboarding.php:509
msgid "The response from the server was malformed. Please try again in sometime !"
msgstr "La respuesta del servidor tenía un formato incorrecto. ¡Inténtalo de nuevo en algún momento!"

#: main/onboarding.php:541
msgid "Pagelayer is required to use the templates !"
msgstr "¡Se requiere Pagelayer para usar las plantillas!"

#: main/onboarding.php:551
msgid "PopularFX plugin is required to use the templates !"
msgstr "¡Se requiere el complemento PopularFX para usar las plantillas!"

#: main/onboarding.php:561
msgid "PopularFX theme is required to use the templates !"
msgstr "¡Se requiere el tema PopularFX para usar las plantillas!"

#: main/onboarding.php:568
msgid "The template you submitted is invalid !"
msgstr "¡La plantilla que enviaste no es válida!"

#: main/onboarding.php:576
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the template requires Pagelayer version higher than or equal to %2$s "
msgstr "Su versión de Pagelayer es %1$s mientras que la plantilla requiere una versión de Pagelayer superior o igual a %2$s "

#: main/onboarding.php:582
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the onboarding requires Pagelayer version higher than or equal to 1.8.9"
msgstr "Su versión de Pagelayer es %1$s mientras que la incorporación requiere una versión de Pagelayer superior o igual a 1.8.9"

#: main/onboarding.php:588
#, php-format
msgid "Your PopularFX Plugin version is %1$s while the template requires PopularFX version higher than or equal to %2$s"
msgstr "Su versión del complemento PopularFX es %1$s, mientras que la plantilla requiere una versión de PopularFX superior o igual a %2$s"

#: main/onboarding.php:594
#, php-format
msgid "The selected template is a Pro template and you have a free or expired license. Please enter your license key %1$shere%2$s."
msgstr "La plantilla seleccionada es una plantilla Pro y tienes una licencia gratuita o caducada. Ingrese su clave de licencia %1$shere%2$s."

#: main/onboarding.php:615
#, php-format
msgid "There was an error in installing Pagelayer which is required by this template. Please install Pagelayer manually by clicking %1$shere%2$s and then install the template !"
msgstr "Se produjo un error al instalar Pagelayer que requiere esta plantilla. Instale Pagelayer manualmente haciendo clic en %1$shere%2$s y luego instale la plantilla."

#: main/onboarding.php:760
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Complemento activado exitosamente."

#: main/onboarding.php:765
#, php-format
msgid "Plugin installation failed. %1$s requires PHP version %2$s or higher. Your PHP version is %3$s."
msgstr "La instalación del complemento falló. %1$s requiere la versión PHP %2$s o superior. Tu versión de PHP es %3$s."

#: main/onboarding.php:801
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Complemento instalado y activado correctamente."

#: main/onboarding.php:804
msgid "Plugin already installed."
msgstr "Complemento ya instalado."

#: main/onboarding.php:831
msgid "You do not have enough permissions to install theme"
msgstr "No tienes suficientes permisos para instalar el tema"

#: main/onboarding.php:857
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Tema activado exitosamente."

#: main/onboarding.php:873
msgid "The filesystem could not write files to the server!"
msgstr "¡El sistema de archivos no pudo escribir archivos en el servidor!"

#: main/onboarding.php:887
#, php-format
msgid "Error downloading theme: %1$s"
msgstr "Error al descargar el tema: %1$s"

#: main/onboarding.php:895
msgid "Error unzipping theme: "
msgstr "Error al descomprimir el tema: "

#: main/onboarding.php:904
msgid "Theme installation failed "
msgstr "La instalación del tema falló "

#: main/onboarding.php:908
msgid "Theme installed and activated successfully."
msgstr "Tema instalado y activado exitosamente."

#: main/onboarding.php:969
msgid "Choose a design"
msgstr "Elige un diseño"

#: main/onboarding.php:973
msgid "Search for theme"
msgstr "Buscar tema"

#: main/onboarding.php:977
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: main/onboarding.php:988
msgid "Demo"
msgstr "Manifestación"

#: main/onboarding.php:1001
msgid "Select pages to import"
msgstr "Seleccionar páginas para importar"

#: main/onboarding.php:1007
msgid "Import stock images ?"
msgstr "¿Importar imágenes de archivo?"

#: main/onboarding.php:1009
msgid "We try our best to use images that are free to use from legal perspectives. However, we are not liable for any copyright infringement for your site."
msgstr "Hacemos todo lo posible para utilizar imágenes que sean de uso gratuito desde perspectivas legales. Sin embargo, no somos responsables de ninguna infracción de derechos de autor de su sitio."

#: main/onboarding.php:1018
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"

#: main/onboarding.php:1019
msgid "Import Theme Content"
msgstr "Importar contenido del tema"

#: main/onboarding.php:1033
msgid "Import Theme Contents"
msgstr "Importar contenidos del tema"

#: main/onboarding.php:1045
msgid "Congratulations, the template was imported successfully !"
msgstr "¡Felicitaciones, la plantilla se importó exitosamente!"

#: main/onboarding.php:1046
msgid "You can now customize the website as per your requirements with the help of Pagelayer or the Customizer."
msgstr "Ahora puede personalizar el sitio web según sus requisitos con la ayuda de Pagelayer o el Personalizador."

#: main/onboarding.php:1049
msgid "We strongly recommend you change all images and media. We try our best to use images which are copyright free or are allowed under their licensing. However, we take no responsibilities for the same and recommend you change all media and images !"
msgstr "Le recomendamos encarecidamente que cambie todas las imágenes y medios. Hacemos todo lo posible para utilizar imágenes que estén libres de derechos de autor o que estén permitidas según su licencia. Sin embargo, no asumimos ninguna responsabilidad por lo mismo y le recomendamos que cambie todos los medios e imágenes."

#: main/onboarding.php:1056
msgid "Visit Website"
msgstr "Visitar sitio web"

#: main/onboarding.php:1057
msgid "WordPress Dashboard"
msgstr "Panel de control de WordPress"

#: main/setup.php:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: main/setup.php:9
msgid "Business Type"
msgstr "Tipo de negocio"

#: main/setup.php:10
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: main/setup.php:11
msgid "Goals"
msgstr "Objetivos"

#: main/setup.php:12
msgid "Choose Template"
msgstr "Elegir plantilla"

#: main/setup.php:75
msgid "Exit"
msgstr "Salida"

#: main/setup.php:82
msgid "Welcome to the Onboarding process!"
msgstr "¡Bienvenido al proceso de incorporación!"

#: main/setup.php:83
msgid "This process will help you choose a professional template for your website and install plugins that you might need to achieve your goal for creating this website"
msgstr "Este proceso lo ayudará a elegir una plantilla profesional para su sitio web e instalar los complementos que pueda necesitar para lograr su objetivo de crear este sitio web."

#: main/setup.php:88
msgid "It looks like you have already completed the onboarding process. You might lose data if you run the onboarding process again. Select this checkbox to confirm that you agree."
msgstr "Parece que ya has completado el proceso de incorporación. Es posible que pierda datos si vuelve a ejecutar el proceso de incorporación. Seleccione esta casilla de verificación para confirmar que está de acuerdo."

#: main/setup.php:93
msgid "Get Started"
msgstr "Empezar"

#: main/setup.php:97
msgid "No, I don't want to try an easy setup process"
msgstr "No, no quiero probar un proceso de configuración sencillo."

#: main/setup.php:105
msgid "How would you categorize your website ?"
msgstr "¿Cómo categorizaría su sitio web?"

#: main/setup.php:106
msgid "This helps us recommend design and functionalities for your website"
msgstr "Esto nos ayuda a recomendar diseño y funcionalidades para su sitio web."

#: main/setup.php:109
msgid "Search for a category"
msgstr "Buscar una categoría"

#: main/setup.php:119
msgid "No results match your search criteria"
msgstr "Ningún resultado coincide con su criterio de búsqueda"

#: main/setup.php:126 main/setup.php:143 main/setup.php:184
msgid "Previous Step"
msgstr "Paso anterior"

#: main/setup.php:128 main/setup.php:145 main/setup.php:186
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: main/setup.php:135
msgid "Enter the title of your new site"
msgstr "Ingrese el título de su nuevo sitio"

#: main/setup.php:136
msgid "Can be changed later"
msgstr "Se puede cambiar más tarde"

#: main/setup.php:139
msgid "Enter a title for your website"
msgstr "Introduzca un título para su sitio web"

#: main/setup.php:152
msgid "What are you looking to achieve with your new site ?"
msgstr "¿Qué busca lograr con su nuevo sitio?"

#: main/setup.php:153
msgid "We will install the appropriate plugins that will add the required functionality to your website"
msgstr "Instalaremos los complementos adecuados que agregarán la funcionalidad requerida a su sitio web."