• File: softaculous-pro-tr_TR.po
  • Full Path: /home/blwgracecity/jesusexp.org/wp-content/plugins/softaculous-pro/languages/softaculous-pro-tr_TR.po
  • File size: 50.07 KB
  • MIME-type: text/x-po
  • Charset: utf-8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SoftWP\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 18:42+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: assets/js/ai/build/index.js:1 assets/js/ai/src/index.js:19
msgid "Ask AI"
msgstr "Yapay zekaya sor"

#: main/admin.php:12
msgid "Sorry, but you do not have permissions to save settings."
msgstr "Üzgünüz, ancak ayarları kaydetme izniniz yok."

#: main/admin.php:49 main/admin.php:341 main/admin.php:347 main/intros.php:22
msgid "Tours"
msgstr "Turlar"

#: main/onboarding.php:1058
msgid "Assistant"
msgstr "Asistan"

#: main/admin.php:58
msgid "WordPress Sidebar"
msgstr "WordPress Kenar Çubuğu"

#: main/admin.php:61
msgid "WordPress admin Dashboard"
msgstr "WordPress yönetici kontrol paneli"

#: main/admin.php:64
msgid "Plugins Management"
msgstr "Eklenti Yönetimi"

#: main/admin.php:67
msgid "Themes Management"
msgstr "Tema Yönetimi"

#: main/admin.php:70
msgid "Pages Management"
msgstr "Sayfa Yönetimi"

#: main/admin.php:73
msgid "Posts Management"
msgstr "Gönderi Yönetimi"

#: main/admin.php:76
msgid "Users Management"
msgstr "Kullanıcı Yönetimi"

#: main/admin.php:83 main/intros.php:30
msgid "Recommended Features"
msgstr "Önerilen Özellikler"

#: main/admin.php:85
msgid "Show More"
msgstr "Daha Fazla Göster"

#: main/admin.php:118
msgid "Install"
msgstr "Düzenlemek"

#: main/admin.php:120 main/manage-plugins.php:116
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"

#: main/manage-plugins.php:118
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: main/admin.php:135 main/admin.php:343 main/admin.php:349 main/intros.php:36
msgid "Quick Links"
msgstr "Hızlı Bağlantılar"

#: main/admin.php:143
msgid "Manage Pro License"
msgstr "Pro Lisansını Yönet"

#: main/admin.php:143
msgid "Manage SoftWP License"
msgstr "SoftWP Lisansını Yönet"

#: main/admin.php:147
msgid "View Site"
msgstr "Siteyi Görüntüle"

#: main/admin.php:150
msgid "Check Updates"
msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et"

#: main/admin.php:153
msgid "Permalinks"
msgstr "Kalıcı bağlantılar"

#: main/admin.php:157
msgid "Manage Pages"
msgstr "Sayfaları Yönet"

#: main/admin.php:183 main/admin.php:189
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"

#: main/admin.php:163
msgid "Manage Posts"
msgstr "Gönderileri Yönet"

#: main/admin.php:169
msgid "Manage Media"
msgstr "Medyayı Yönet"

#: main/admin.php:175 main/manage-plugins.php:51
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Eklentileri Yönet"

#: main/admin.php:181
msgid "Manage Themes"
msgstr "Temaları Yönet"

#: main/admin.php:187
msgid "Manage Users"
msgstr "Kullanıcıları Yönet"

#: main/admin.php:193
msgid "Launch Onboarding"
msgstr "İlk Katılımı Başlatın"

#: main/admin.php:201 main/intros.php:42 main/intros.php:152
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: main/admin.php:210
msgid "Completely Disable Comments across the site"
msgstr "Site genelinde Yorumları Tamamen Devre Dışı Bırakın"

#: main/functions.php:845 main/intros.php:48
msgid "AI"
msgstr "yapay zeka"

#: main/admin.php:218
msgid "Buy AI Tokens"
msgstr "AI Tokenları Satın Alın"

#: main/admin.php:227
msgid "Disable Softaculous AI"
msgstr "Softaculous AI'yi devre dışı bırakın"

#: main/admin.php:232 main/admin.php:233 main/admin.php:234
msgid "Days"
msgstr "Günler"

#: main/admin.php:235
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: main/admin.php:238
msgid "AI history retention"
msgstr "AI geçmişini saklama"

#: main/admin.php:332
msgid "WordPress Assistant"
msgstr "WordPress Asistanı"

#: main/admin.php:336 main/intros.php:82 main/intros.php:278
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"

#: main/admin.php:342 main/admin.php:348
msgid "Extend"
msgstr "Uzatmak"

#: main/admin.php:558
msgid "Are you sure you want to skip the Tour?"
msgstr "Turu atlamak istediğinizden emin misiniz?"

#: main/ai.php:65 main/ai.php:175
msgid "You do not have required privilege"
msgstr "Gerekli ayrıcalığa sahip değilsiniz"

#: main/ai.php:76
msgid "Please link a license to keep using the AI feature"
msgstr "AI özelliğini kullanmaya devam etmek için lütfen bir lisans bağlayın"

#: main/ai.php:81
msgid "Please write a Prompt, for the AI to generate content"
msgstr "Yapay zekanın içerik üretmesi için lütfen bir İstem yazın"

#: main/ai.php:88
msgid "AI shortcut can not be applied without any content."
msgstr "AI kısayolu herhangi bir içerik olmadan uygulanamaz."

#: main/ai.php:103
msgid "Unable to complete this request"
msgstr "Bu istek tamamlanamıyor"

#: main/ai.php:115
msgid "The AI API responsed with empty response, Response Code:"
msgstr "AI API boş yanıtla yanıt verdi: Yanıt Kodu:"

#: main/ai.php:121
msgid "Unexpected response code returned from AI API: "
msgstr "AI API'sinden beklenmeyen yanıt kodu döndürüldü: "

#: main/functions.php:255
msgid "Sorry, but you do not have permissions to change settings."
msgstr "Üzgünüz, ancak ayarları değiştirme izniniz yok."

#: main/functions.php:378
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin is %1$sUnlicensed%2$s. Please enter the license key %3$s here%4$s."
msgstr "SoftWP eklentiniz %1$sLisanssız%2$s. Lütfen %3$s lisans anahtarını buraya%4$s girin."

#: main/functions.php:387
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license is %1$snot authorized%2$s to be used on  %3$s. You can generate a new license for your domain from the %4$s panel."
msgstr "SoftWP eklenti lisansınız %3$s üzerinde kullanılmak üzere %1$syetkili değil%2$s. %4$s panelinden alanınız için yeni bir lisans oluşturabilirsiniz."

#: main/functions.php:394
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license has %1$sExpired%2$s. Please renew your license for uninterrupted updates and support."
msgstr "SoftWP eklenti lisansınızın %1$sSüresi doldu%2$s. Kesintisiz güncelleme ve destek için lütfen lisansınızı yenileyin."

#: main/functions.php:416
#, php-format
msgid "Your Onboarding process is not completed yet! %1$sClick here%2$s to complete the simple setup process and build your site in a few steps."
msgstr "Onboarding işleminiz henüz tamamlanmadı! Basit kurulum sürecini tamamlamak ve birkaç adımda sitenizi oluşturmak için %1$sburayı tıklayın%2$s."

#: main/functions.php:447
msgid "Enhance Content Writing with AI Assistant"
msgstr "AI Assistant ile İçerik Yazmayı Geliştirin"

#: main/functions.php:449
msgid "Use cutting-edge AI to write blog posts or content for your pages. Create a table, write a paragraph, change tone, translate, fix spelling & grammar and so much more."
msgstr "Sayfalarınız için blog yazıları veya içerik yazmak için son teknoloji yapay zekayı kullanın. Bir tablo oluşturun, bir paragraf yazın, tonu değiştirin, çevirin, yazımı düzeltin ve; gramer ve çok daha fazlası."

#: main/functions.php:450
msgid "Start Exploring"
msgstr "Keşfetmeye Başlayın"

#: main/functions.php:451
msgid "New Page"
msgstr "Yeni Sayfa"

#: main/functions.php:452
msgid "New Post"
msgstr "Yeni Gönderi"

#: main/functions.php:453
msgid "Existing Page"
msgstr "Mevcut Sayfa"

#: main/functions.php:454
msgid "Existing Post"
msgstr "Mevcut Gönderi"

#: main/functions.php:807
msgid "Enter Pro License Key"
msgstr "Pro Lisans Anahtarını Girin"

#: main/functions.php:843
msgid "Explore Pro Plugins"
msgstr "Profesyonel Eklentileri Keşfedin"

#: main/functions.php:844
msgid "Tour"
msgstr "Tur"

#: main/functions.php:877 main/functions.php:878
msgid "AI History"
msgstr "Yapay Zeka Geçmişi"

#: main/intros.php:15
msgid "Assistant adds AI to your site building process and lets you create content with just a few clicks (look for the AI option while editing your posts/pages)."
msgstr "Asistan, site oluşturma sürecinize yapay zeka ekler ve yalnızca birkaç tıklamayla içerik oluşturmanıza olanak tanır (yayınlarınızı/sayfalarınızı düzenlerken yapay zeka seçeneğini arayın)."

#: main/intros.php:17
msgid "Assistant also helps you with several aspects of building and maintaning your WordPress website."
msgstr "Asistan ayrıca WordPress web sitenizi oluşturmanın ve sürdürmenin çeşitli yönlerinde size yardımcı olur."

#: main/intros.php:23
msgid "Tours highlights and explains important options in WordPress that you will need while managing your site."
msgstr "Tours, WordPress'te sitenizi yönetirken ihtiyaç duyacağınız önemli seçenekleri vurguluyor ve açıklıyor."

#: main/intros.php:25
msgid "You can replay the tours when needed."
msgstr "Gerektiğinde turları tekrar oynatabilirsiniz."

#: main/intros.php:31
msgid "A recommended list of plugins to improve performace and extend functionalties for your site."
msgstr "Sitenizin performansını artırmak ve işlevlerini genişletmek için önerilen eklenti listesi."

#: main/intros.php:37
msgid "Here you will find important links compiled in a single section which can sometimes be difficult to find in WordPress."
msgstr "Burada, WordPress'te bazen bulunması zor olabilecek, tek bir bölümde derlenmiş önemli bağlantıları bulacaksınız."

#: main/intros.php:43
msgid "We have simplified complex WordPress settings that you can now manage with just a click via the Assistant."
msgstr "Artık Asistan aracılığıyla tek bir tıklamayla yönetebileceğiniz karmaşık WordPress ayarlarını basitleştirdik."

#: main/intros.php:49
msgid "Experience hassle-free site building with inbuilt AI in Assistant."
msgstr "Asistan'daki yerleşik yapay zeka ile sorunsuz site oluşturma deneyimini yaşayın."

#: main/intros.php:54 main/intros.php:66
msgid "Your Assistant"
msgstr "Asistanınız"

#: main/intros.php:55 main/intros.php:67
msgid "Assistant resides here, when you are unable to find something or having a hard time understanding a feature in WordPress we should be able to help you."
msgstr "Asistan burada, bir şeyi bulamadığınızda veya WordPress'teki bir özelliği anlamakta zorluk çektiğinizde size yardımcı olabiliriz."

#: main/intros.php:57 main/intros.php:69
msgid "Visit this page anytime."
msgstr "Bu sayfayı istediğiniz zaman ziyaret edin."

#: main/intros.php:74
msgid "Preview Site"
msgstr "Siteyi Önizle"

#: main/intros.php:75
msgid "You can use this link to preview your site as a visitor."
msgstr "Sitenizi ziyaretçi olarak önizlemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz."

#: main/intros.php:83 main/intros.php:279
msgid "The Dashboard is your website's command center, providing a concise summary of its activity, such as site health, recent updates, comments, and statistics."
msgstr "Kontrol Paneli, web sitenizin komuta merkezidir ve site sağlığı, son güncellemeler, yorumlar ve istatistikler gibi site etkinliğinin kısa bir özetini sağlar."

#: main/intros.php:85 main/intros.php:281
msgid "Several plugins also display quick summary like orders, products, etc within the dashboard."
msgstr "Bazı eklentiler ayrıca kontrol panelinde siparişler, ürünler vb. gibi hızlı özetleri görüntüler."

#: main/intros.php:87
msgid "You can also check for Updates from the sub-menu."
msgstr "Ayrıca alt menüden Güncellemeleri de kontrol edebilirsiniz."

#: main/intros.php:92 main/intros.php:394
msgid "Posts"
msgstr "Gönderiler"

#: main/intros.php:93
msgid "Manage your blog posts here."
msgstr "Blog yazılarınızı buradan yönetin."

#: main/intros.php:95
msgid "Posts are typically utilized for blog posts, news updates, or articles, organized in a chronological order."
msgstr "Gönderiler genellikle kronolojik sıraya göre düzenlenen blog gönderileri, haber güncellemeleri veya makaleler için kullanılır."

#: main/intros.php:100
msgid "Media Library"
msgstr "Medya Kitaplığı"

#: main/intros.php:101
msgid "Manage media files like images, audio, videos, etc. here."
msgstr "Resimler, ses, videolar vb. medya dosyalarını buradan yönetin."

#: main/intros.php:103
msgid "Media uploaded from anywhere on your site can be managed here."
msgstr "Sitenizin herhangi bir yerinden yüklenen medya buradan yönetilebilir."

#: main/intros.php:108 main/intros.php:455
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"

#: main/intros.php:109
msgid "Pages are static content sections such as Home, About Us, Contact, Services, etc."
msgstr "Sayfalar Ana Sayfa, Hakkımızda, İletişim, Hizmetler vb. gibi statik içerik bölümleridir."

#: main/intros.php:111
msgid "Use this menu to add, edit, delete your pages."
msgstr "Sayfalarınızı eklemek, düzenlemek ve silmek için bu menüyü kullanın."

#: main/intros.php:116
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"

#: main/intros.php:117
msgid "Here you can moderate comments posted by visitors on your posts."
msgstr "Burada ziyaretçilerin gönderilerinize gönderdiği yorumları yönetebilirsiniz."

#: main/intros.php:119
msgid "You can one click disable comments for your entire site from the Assistant dashboard."
msgstr "Asistan kontrol panelinden sitenizin tamamı için yorumları tek tıklamayla devre dışı bırakabilirsiniz."

#: main/intros.php:124
msgid "Appearance"
msgstr "Dış görünüş"

#: main/intros.php:125
msgid "Personalize your site's appearance effortlessly."
msgstr "Sitenizin görünümünü zahmetsizce kişiselleştirin."

#: main/intros.php:127
msgid "Explore themes, customize headers, background, colors, manage widgets and menus to customize your site's look and feel."
msgstr "Sitenizin görünümünü ve tarzını özelleştirmek için temaları keşfedin, başlıkları, arka planı, renkleri özelleştirin, widget'ları ve menüleri yönetin."

#: main/intros.php:132 main/intros.php:188
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: main/intros.php:133
msgid "Unlock endless possibilities for your website with plugins."
msgstr "Eklentilerle web siteniz için sonsuz olanakların kilidini açın."

#: main/intros.php:135
msgid "Easily search, add or delete plugins to enhance your site's functionality."
msgstr "Sitenizin işlevselliğini geliştirmek için eklentileri kolayca arayın, ekleyin veya silin."

#: main/intros.php:140 main/intros.php:339
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: main/intros.php:141
msgid "Add or manage users to ensure smooth operation and collaboration."
msgstr "Sorunsuz çalışma ve işbirliği sağlamak için kullanıcıları ekleyin veya yönetin."

#: main/intros.php:146
msgid "Tools"
msgstr "Aletler"

#: main/intros.php:147
msgid "Import/Export site data, check site health or edit plugin/theme files from the Tools menu."
msgstr "Araçlar menüsünden site verilerini içe/dışa aktarın, site sağlığını kontrol edin veya eklenti/tema dosyalarını düzenleyin."

#: main/intros.php:153
msgid "Advanced settings for your site can be managed here."
msgstr "Sitenizin gelişmiş ayarlarını buradan yönetebilirsiniz."

#: main/intros.php:155
msgid "These settings include site title, tagline, site url, writing, reading, discussion, media, permalinks and more."
msgstr "Bu ayarlar site başlığını, sloganı, site URL'sini, yazma, okuma, tartışma, medya, kalıcı bağlantıları ve daha fazlasını içerir."

#: main/intros.php:157
msgid "Some plugins also add their settings page in this menu."
msgstr "Bazı eklentiler bu menüye kendi ayarlar sayfasını da ekler."

#: main/intros.php:162
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menüyü Değiştir"

#: main/intros.php:163
msgid "Expand or Collapse the sidebar menu using this option."
msgstr "Bu seçeneği kullanarak kenar çubuğu menüsünü genişletin veya daraltın."

#: main/intros.php:168
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profili Düzenle"

#: main/intros.php:169
msgid "Here you can edit your profile information like name, email, password, bio, profile picture and more."
msgstr "Burada ad, e-posta, şifre, biyografi, profil resmi ve daha fazlası gibi profil bilgilerinizi düzenleyebilirsiniz."

#: main/intros.php:176
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"

#: main/intros.php:177
msgid "Use this link to securely log out from your site."
msgstr "Sitenizden güvenli bir şekilde çıkış yapmak için bu bağlantıyı kullanın."

#: main/intros.php:189
msgid "Click here to add or manage plugins on your site."
msgstr "Sitenize eklenti eklemek veya yönetmek için burayı tıklayın."

#: main/intros.php:194
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Yeni Eklenti Ekle"

#: main/intros.php:195
msgid "Here you can search wordpress.org plugins library or upload a custom plugin file to install a new plugin on your site."
msgstr "Burada wordpress.org eklenti kütüphanesinde arama yapabilir veya sitenize yeni bir eklenti yüklemek için özel bir eklenti dosyası yükleyebilirsiniz."

#: main/intros.php:200
msgid "Installed Plugins List"
msgstr "Yüklü Eklentiler Listesi"

#: main/intros.php:201
msgid "All your installed plugins active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Aktif ve aktif olmayan tüm yüklü eklentileriniz burada listelenecektir."

#: main/intros.php:206
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Eklenti Eylemleri"

#: main/intros.php:207
msgid "You can perform actions for your plugins like Activate, Deactivate, Update, Delete, Plugin Settings and more.."
msgstr "Eklentileriniz için Etkinleştir, Devre Dışı Bırak, Güncelle, Sil, Eklenti Ayarları ve daha fazlası gibi işlemler gerçekleştirebilirsiniz."

#: main/intros.php:209
msgid "It is recommended to delete plugins that you do not plan to use and keep all your plugins up to date."
msgstr "Kullanmayı planlamadığınız eklentileri silmeniz ve tüm eklentilerinizi güncel tutmanız önerilir."

#: main/intros.php:482
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Toplu İşlemler"

#: main/intros.php:215
msgid "Choose bulk action for selected plugins: Activate, Deactivate, Update, Delete, toggle auto updates and more"
msgstr "Seçilen eklentiler için toplu işlem seçin: Etkinleştir, Devre Dışı Bırak, Güncelle, Sil, otomatik güncellemeleri değiştir ve daha fazlası"

#: main/intros.php:220
msgid "Filter Installed Plugins"
msgstr "Yüklü Eklentileri Filtrele"

#: main/intros.php:221
msgid "Filter your installed plugins list with Active, Inactive, Auto Updates Enabled or Disabled options"
msgstr "Yüklü eklentiler listenizi Etkin, Etkin Değil, Otomatik Güncellemeler Etkin veya Devre Dışı seçenekleriyle filtreleyin"

#: main/intros.php:226
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Yüklü Eklentileri Ara"

#: main/intros.php:227
msgid "Search a plugin from the installed plugins list."
msgstr "Yüklü eklentiler listesinden bir eklenti arayın."

#: main/intros.php:236
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"

#: main/intros.php:237
msgid "Click here to add or manage themes on your site."
msgstr "Sitenize tema eklemek veya temaları yönetmek için burayı tıklayın."

#: main/intros.php:242
msgid "Add New Theme"
msgstr "Yeni Tema Ekle"

#: main/intros.php:243
msgid "Here you can search wordpress.org themes library or upload a custom theme file to install a new theme on your site."
msgstr "Burada wordpress.org tema kütüphanesinde arama yapabilir veya sitenize yeni bir tema yüklemek için özel bir tema dosyası yükleyebilirsiniz."

#: main/intros.php:248
msgid "Installed Themes List"
msgstr "Yüklü Temalar Listesi"

#: main/intros.php:249
msgid "All your installed themes active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Aktif ve aktif olmayan tüm yüklü temalarınız burada listelenecektir."

#: main/intros.php:254
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktif Tema"

#: main/intros.php:255
msgid "Your active theme will be listed here."
msgstr "Aktif temanız burada listelenecektir."

#: main/intros.php:260
msgid "Theme Actions"
msgstr "Tema Eylemleri"

#: main/intros.php:261
msgid "You can perform actions for your theme like Activate, Live Preview, Customize and more"
msgstr "Temanız için Etkinleştirme, Canlı Önizleme, Özelleştirme ve daha fazlası gibi eylemler gerçekleştirebilirsiniz."

#: main/intros.php:263
msgid "It is recommended to delete themes that you do not plan to use and keep all your themes up to date."
msgstr "Kullanmayı planlamadığınız temaları silmeniz ve tüm temalarınızı güncel tutmanız önerilir."

#: main/intros.php:268
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Yüklü Temaları Ara"

#: main/intros.php:269
msgid "Search a theme from the installed themes list."
msgstr "Yüklü temalar listesinden bir tema arayın."

#: main/intros.php:286
msgid "Site Health"
msgstr "Site Sağlığı"

#: main/intros.php:287
msgid "Here you can get insights on the overall performance and security of your website."
msgstr "Burada web sitenizin genel performansı ve güvenliği hakkında bilgi alabilirsiniz."

#: main/intros.php:289
msgid "It offers recommendations and troubleshooting tools to help you maintain an efficient and secure site."
msgstr "Verimli ve güvenli bir siteyi korumanıza yardımcı olacak öneriler ve sorun giderme araçları sunar."

#: main/intros.php:294
msgid "Info at a Glance"
msgstr "Bir Bakışta Bilgi"

#: main/intros.php:295
msgid "Here you will get the number of posts, pages, comments, current version of WordPress and theme that you are running."
msgstr "Burada yazıların, sayfaların, yorumların sayısını, mevcut WordPress sürümünü ve çalıştırdığınız temayı bulacaksınız."

#: main/intros.php:300
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"

#: main/intros.php:301
msgid "Here you will get a quick summary of recent activity like published posts and comments received on your site."
msgstr "Burada, sitenizde yayınlanan yayınlar ve alınan yorumlar gibi son etkinliklerin hızlı bir özetini bulacaksınız."

#: main/intros.php:307
msgid "Quick Draft"
msgstr "Hızlı Taslak"

#: main/intros.php:308
msgid "Use this section for capturing ideas as they come to you, quickly jot down the ideas for new posts."
msgstr "Aklınıza gelen fikirleri yakalamak için bu bölümü kullanın, yeni gönderiler için fikirleri hızla not edin."

#: main/intros.php:310
msgid "You can later access these drafts from the Posts section and continue editing them in the full post editor."
msgstr "Daha sonra bu taslaklara Gönderiler bölümünden erişebilir ve bunları tam gönderi düzenleyicide düzenlemeye devam edebilirsiniz."

#: main/intros.php:316
msgid "Events and News"
msgstr "Etkinlikler ve Haberler"

#: main/intros.php:317
msgid "This widget is a valuable resource for staying informed about the latest happenings in the WordPress community and connecting with other WordPress enthusiasts."
msgstr "Bu widget, WordPress topluluğundaki en son gelişmelerden haberdar olmak ve diğer WordPress meraklılarıyla bağlantı kurmak için değerli bir kaynaktır."

#: main/intros.php:319
msgid "Here you will find updates on new releases, upcoming features, security updates, and general news about the WordPress community."
msgstr "Burada yeni sürümlere ilişkin güncellemeleri, gelecek özellikleri, güvenlik güncellemelerini ve WordPress topluluğuyla ilgili genel haberleri bulacaksınız."

#: main/intros.php:321
msgid "This section also shows upcoming WordPress events such as WordCamps, local meetups, and other community gatherings."
msgstr "Bu bölüm ayrıca WordCamp'ler, yerel buluşmalar ve diğer topluluk toplantıları gibi yaklaşan WordPress etkinliklerini de gösterir."

#: main/intros.php:327
msgid "Screen Options"
msgstr "Ekran Seçenekleri"

#: main/intros.php:328
msgid "This useful feature allows you to select the screen elements that you would like to show or hide by using the checkboxes."
msgstr "Bu kullanışlı özellik, göstermek veya gizlemek istediğiniz ekran öğelerini onay kutularını kullanarak seçmenize olanak tanır."

#: main/intros.php:330
msgid "You will find this option on several pages across your site."
msgstr "Bu seçeneği sitenizdeki çeşitli sayfalarda bulacaksınız."

#: main/intros.php:340
msgid "Click here to add or manage users on your site."
msgstr "Sitenize kullanıcı eklemek veya yönetmek için burayı tıklayın."

#: main/intros.php:345
msgid "Add New User"
msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"

#: main/intros.php:346
msgid "Add a new user for your site. You can enter user details, password, role, etc."
msgstr "Sitenize yeni bir kullanıcı ekleyin. Kullanıcı ayrıntılarını, şifreyi, rolü vb. girebilirsiniz."

#: main/intros.php:351
msgid "Users List"
msgstr "Kullanıcı Listesi"

#: main/intros.php:352
msgid "All your users with admin role as well as other roles will be listed here."
msgstr "Yönetici rolüne sahip tüm kullanıcılarınız ve diğer roller burada listelenecektir."

#: main/intros.php:357
msgid "Edit User"
msgstr "Kullanıcıyı Düzenle"

#: main/intros.php:358
msgid "You can edit the user information, change password, change role and much more with the Edit link here."
msgstr "Buradaki Düzenle bağlantısını kullanarak kullanıcı bilgilerini düzenleyebilir, şifreyi değiştirebilir, rolü değiştirebilir ve çok daha fazlasını yapabilirsiniz."

#: main/intros.php:367
msgid "Choose bulk action for selected users: Delete or send password reset link"
msgstr "Seçilen kullanıcılar için toplu işlem seçin: Şifre sıfırlama bağlantısını silin veya gönderin"

#: main/intros.php:372
msgid "Change Role"
msgstr "Rolü Değiştir"

#: main/intros.php:373
msgid "Here you can bulk change role for the selected users"
msgstr "Burada seçili kullanıcılar için rolü toplu olarak değiştirebilirsiniz"

#: main/intros.php:378
msgid "Filter Users"
msgstr "Kullanıcıları Filtrele"

#: main/intros.php:379
msgid "Filter your users list with their roles"
msgstr "Kullanıcı listenizi rollerine göre filtreleyin"

#: main/intros.php:384
msgid "Search Users"
msgstr "Kullanıcıları Ara"

#: main/intros.php:385
msgid "Search a user from the users list."
msgstr "Kullanıcı listesinden bir kullanıcıyı arayın."

#: main/intros.php:395
msgid "Click here to add or manage blog posts on your site."
msgstr "Sitenize blog gönderileri eklemek veya yönetmek için burayı tıklayın."

#: main/intros.php:400
msgid "Add New Post"
msgstr "Yeni Gönderi Ekle"

#: main/intros.php:401
msgid "Start writing a new blog post for your site."
msgstr "Siteniz için yeni bir blog yazısı yazmaya başlayın."

#: main/intros.php:406
msgid "Posts List"
msgstr "Gönderi Listesi"

#: main/intros.php:407
msgid "All the posts owned by all the users on your site will be listed here."
msgstr "Sitenizdeki tüm kullanıcıların sahip olduğu tüm gönderiler burada listelenecektir."

#: main/intros.php:412
msgid "Manage Post"
msgstr "Gönderiyi Yönet"

#: main/intros.php:413
msgid "You can view, edit or delete the posts with the links here."
msgstr "Buradaki bağlantıları kullanarak gönderileri görüntüleyebilir, düzenleyebilir veya silebilirsiniz."

#: main/intros.php:422
msgid "Choose bulk action for selected posts: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Seçilen gönderiler için toplu işlemi seçin: Hızlı Düzenleme veya Çöp Kutusuna Taşı."

#: main/intros.php:427
msgid "Filter Posts by Date"
msgstr "Gönderileri Tarihe Göre Filtrele"

#: main/intros.php:428
msgid "Here you can filter the posts by date."
msgstr "Burada gönderileri tarihe göre filtreleyebilirsiniz."

#: main/intros.php:433
msgid "Filter Posts by Category"
msgstr "Gönderileri Kategoriye Göre Filtrele"

#: main/intros.php:434
msgid "Here you can filter the posts by category."
msgstr "Burada gönderileri kategoriye göre filtreleyebilirsiniz."

#: main/intros.php:439
msgid "Filter Posts"
msgstr "Gönderileri Filtrele"

#: main/intros.php:440
msgid "Filter your posts list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Gönderi listenizi yayınlanma, taslak, çöp kutusu vb. durumlarına göre filtreleyin."

#: main/intros.php:445
msgid "Search Posts"
msgstr "Gönderilerde Ara"

#: main/intros.php:446
msgid "Search a post from the posts list."
msgstr "Gönderi listesinden bir gönderi arayın."

#: main/intros.php:456
msgid "Click here to add or manage pages on your site."
msgstr "Sitenize sayfa eklemek veya yönetmek için burayı tıklayın."

#: main/intros.php:461
msgid "Add New Page"
msgstr "Yeni Sayfa Ekle"

#: main/intros.php:462
msgid "Start creating a new page for your site."
msgstr "Siteniz için yeni bir sayfa oluşturmaya başlayın."

#: main/intros.php:467
msgid "Pages List"
msgstr "Sayfa Listesi"

#: main/intros.php:468
msgid "All the pages on your site will be listed here."
msgstr "Sitenizdeki tüm sayfalar burada listelenecektir."

#: main/intros.php:473
msgid "Manage Page"
msgstr "Sayfayı Yönet"

#: main/intros.php:474
msgid "You can view, edit or delete the pages with the links here."
msgstr "Buradaki bağlantıları içeren sayfaları görüntüleyebilir, düzenleyebilir veya silebilirsiniz."

#: main/intros.php:483
msgid "Choose bulk action for selected pages: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Seçilen sayfalar için toplu işlemi seçin: Hızlı Düzenleme veya Çöp Kutusuna Taşı."

#: main/intros.php:488
msgid "Filter Pages by Date"
msgstr "Sayfaları Tarihe Göre Filtrele"

#: main/intros.php:489
msgid "Here you can filter the pages by date."
msgstr "Burada sayfaları tarihe göre filtreleyebilirsiniz."

#: main/intros.php:494
msgid "Filter Pages"
msgstr "Sayfaları Filtrele"

#: main/intros.php:495
msgid "Filter your pages list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Sayfa listenizi yayınlanma, taslaklar, çöp kutusu vb. durumlarına göre filtreleyin."

#: main/intros.php:500
msgid "Search Pages"
msgstr "Sayfaları Ara"

#: main/intros.php:501
msgid "Search a page from the pages list."
msgstr "Sayfa listesinden bir sayfa arayın."

#: main/license.php:43
msgid "The license key was not submitted"
msgstr "Lisans anahtarı gönderilmedi"

#: main/license.php:53
msgid "The response was malformed"
msgstr "Yanıt hatalı biçimlendirilmişti"

#: main/license.php:60 main/onboarding.php:517
msgid "The license key is invalid"
msgstr "Lisans anahtarı geçersiz"

#: main/license.php:88
msgid "The license has been saved successfully"
msgstr "Lisans başarıyla kaydedildi"

#: main/license.php:103
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgileri"

#: main/license.php:115
msgid "SoftWP version"
msgstr "SoftWP sürümü"

#: main/license.php:121
msgid "SoftWP License"
msgstr "SoftWP Lisansı"

#: main/license.php:125
msgid "Update License"
msgstr "Lisansı Güncelle"

#: main/license.php:132
msgid "License Status : "
msgstr "Lisans Durumu : "

#: main/license.php:133
msgid "License Expires : "
msgstr "Lisansın Sona Ermesi: "

#: main/license.php:143
msgid "URL"
msgstr "URL'si"

#: main/license.php:147
msgid "Path"
msgstr "Yol"

#: main/license.php:151
msgid "Server's IP Address"
msgstr "Sunucunun IP Adresi"

#: main/manage-plugins.php:65 main/setup.php:172
#, php-format
msgid "Requires PHP version %1$s or higher"
msgstr "PHP'nin %1$s veya üzeri sürümünü gerektirir"

#: main/manage-plugins.php:84 main/manage-plugins.php:100
msgid "Not Installed"
msgstr "Kurulu Değil"

#: main/manage-plugins.php:87 main/manage-plugins.php:103
msgid "Installed"
msgstr "Yüklendi"

#: main/manage-plugins.php:93
msgid "Free"
msgstr "Özgür"

#: main/manage-plugins.php:109
msgid "Pro"
msgstr "Profesyonel"

#: main/manage-plugins.php:114
msgid "Install for Free"
msgstr "Ücretsiz Yükle"

#: main/manage-plugins.php:125
msgid "Pro included with your subscription"
msgstr "Pro aboneliğinize dahildir"

#: main/media.php:95
msgid "Action Buttons"
msgstr "Eylem Düğmeleri"

#: main/media.php:111
msgid "Edit with Photopea"
msgstr "Photopea ile düzenleyin"

#: main/media.php:120
msgid "Compress Image"
msgstr "Görüntüyü Sıkıştır"

#: main/media.php:125
msgid "Replace Media"
msgstr "Medyayı Değiştir"

#: main/media.php:240
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"

#: main/media.php:243
msgid "Save"
msgstr "Kaydetmek"

#: main/media.php:244
msgid "Save & Close"
msgstr "Kaydet ve kaydet Kapalı"

#: main/media.php:245
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"

#: main/media.php:246
msgid "Cancel"
msgstr "İptal etmek"

#: main/media.php:260 main/media.php:421 main/media.php:481
msgid "Security Check Failed!"
msgstr "Güvenlik Kontrolü Başarısız!"

#: main/media.php:274
msgid "Original image attachment not found"
msgstr "Orijinal resim eki bulunamadı"

#: main/media.php:280
msgid "Original image path not found"
msgstr "Orijinal resim yolu bulunamadı"

#: main/media.php:297
msgid "File already exists. Please choose another file name"
msgstr "Dosya zaten mevcut. Lütfen başka bir dosya adı seçin"

#: main/media.php:306
msgid "Failed to decode base64 image data"
msgstr "Base64 görüntü verilerinin kodu çözülemedi"

#: main/media.php:317
msgid "Failed to create image from data"
msgstr "Verilerden resim oluşturulamadı"

#: main/media.php:355
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Desteklenmeyen resim formatı"

#: main/media.php:363
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Resim kaydedilemedi"

#: main/media.php:381
msgid "Failed to insert the new image as attachment"
msgstr "Yeni resim ek olarak eklenemedi"

#: main/media.php:387
msgid "Failed to regenerate image sub-sizes"
msgstr "Resim alt boyutları yeniden oluşturulamadı"

#: main/media.php:395
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Resim başarıyla kaydedildi"

#: main/media.php:434 main/media.php:502
msgid "Invalid image path."
msgstr "Geçersiz resim yolu."

#: main/media.php:437 main/media.php:505
msgid "No image ID provided."
msgstr "Resim kimliği sağlanmadı."

#: main/media.php:472
msgid "Unsupported image type."
msgstr "Desteklenmeyen resim türü."

#: main/media.php:497
msgid "Image has been successfully compressed and replaced."
msgstr "Resim başarıyla sıkıştırıldı ve değiştirildi."

#: main/media.php:499
msgid "Compression and replacement failed."
msgstr "Sıkıştırma ve değiştirme başarısız oldu."

#: main/media.php:570
msgid "No file was uploaded ! Please try again."
msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi! Lütfen tekrar deneyin."

#: main/media.php:576
msgid "There was some error uploading the file ! Please try again."
msgstr "Dosya yüklenirken bir hata oluştu! Lütfen tekrar deneyin."

#: main/media.php:584
msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type."
msgstr "Dosya türü belirlenemedi. Lütfen izin verilen bir dosya türü yükleyin."

#: main/media.php:619
msgid "Please fix the below errors"
msgstr "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin"

#: main/media.php:683
msgid "Failed to determine the media file path !"
msgstr "Medya dosyası yolu belirlenemedi!"

#: main/media.php:688
msgid "No folder for the target found !"
msgstr "Hedef için klasör bulunamadı!"

#: main/onboarding.php:81
msgid "Please confirm that you accept data loss since you have already run the onboarding process previously"
msgstr "Daha önce katılım sürecini yürüttüğünüz için lütfen veri kaybını kabul ettiğinizi onaylayın."

#: main/onboarding.php:82
msgid "Please select atleast one page to import"
msgstr "Lütfen içe aktarmak için en az bir sayfa seçin"

#: main/onboarding.php:83
msgid "Downloading and installing required plugins"
msgstr "Gerekli eklentilerin indirilmesi ve kurulması"

#: main/onboarding.php:84
msgid "WordPress requires FTP details, without them you won't be able to install a plugin/theme"
msgstr "WordPress, FTP ayrıntıları gerektirir; bunlar olmadan eklenti/tema yükleyemezsiniz"

#: main/onboarding.php:85
msgid "Downloading the template"
msgstr "Şablonun indirilmesi"

#: main/onboarding.php:86
msgid "Building your website..."
msgstr "Web sitenizi oluşturuyoruz..."

#: main/onboarding.php:87
msgid "Checking the requirements ..."
msgstr "Gereksinimler kontrol ediliyor..."

#: main/onboarding.php:88
msgid "Importing the template"
msgstr "Şablonu içe aktarma"

#: main/onboarding.php:89
msgid "Your website setup is completed"
msgstr "Web sitenizin kurulumu tamamlandı"

#: main/onboarding.php:90
msgid "Congratulations"
msgstr "Tebrikler"

#: main/onboarding.php:109
msgid "Increase Website Traffic (SEO)"
msgstr "Web Sitesi Trafiğini Artırın (SEO)"

#: main/onboarding.php:110
msgid "Improve your site's ranking on search engines"
msgstr "Sitenizin arama motorlarındaki sıralamasını iyileştirin"

#: main/onboarding.php:114
msgid "SiteSEO ? One Click SEO for WordPress"
msgstr "SiteSEO – WordPress için Tek Tıklamayla SEO"

#: main/onboarding.php:120
msgid "Boost your website's search rankings today with the most powerful WordPress SEO plugin. Its lightweight, optimized, and delivers exceptional performance."
msgstr "En güçlü WordPress SEO eklentisiyle web sitenizin arama sıralamasını bugün artırın. Hafiftir, optimize edilmiştir ve olağanüstü performans sunar."

#: main/onboarding.php:129
msgid "Improve Page Speed"
msgstr "Sayfa Hızını Artırın"

#: main/onboarding.php:130
msgid "Improve speed by cache, minify, compress"
msgstr "Önbelleğe alarak hızı artırın, küçültün, sıkıştırın"

#: main/onboarding.php:134
msgid "SpeedyCache ? Cache, Optimization, Performance"
msgstr "SpeedyCache – Önbellek, Optimizasyon, Performans"

#: main/onboarding.php:139
msgid "SpeedyCache is an easy to use and powerful WordPress Cache Plugin, it helps you reduce page load time improving User Experience and boosting your Google PageSpeed."
msgstr "SpeedyCache, kullanımı kolay ve güçlü bir WordPress Önbellek Eklentisidir; sayfa yükleme süresini kısaltmanıza, Kullanıcı Deneyimini iyileştirmenize ve Google Sayfa Hızınızı artırmanıza yardımcı olur."

#: main/onboarding.php:148
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Yedeklemeleri Planlayın"

#: main/onboarding.php:149
msgid "Backup your site on local or remote servers"
msgstr "Sitenizi yerel veya uzak sunuculara yedekleyin"

#: main/onboarding.php:153
msgid "Backuply ? Backup, Restore, Migrate and Clone"
msgstr "Yedekleme – Yedekleme, Geri Yükleme, Taşıma ve Klonlama"

#: main/onboarding.php:158
msgid "Backuply is a WordPress backup plugin that helps you backup your WordPress website, saving you from loss of data because of server crashes, hacks, dodgy updates, or bad plugins."
msgstr "Backuply, WordPress web sitenizi yedeklemenize yardımcı olan, sizi sunucu çökmeleri, saldırılar, tehlikeli güncellemeler veya kötü eklentiler nedeniyle veri kaybından koruyan bir WordPress yedekleme eklentisidir."

#: main/onboarding.php:167
msgid "Sell Products"
msgstr "Ürün Sat"

#: main/onboarding.php:168
msgid "Sell physical or digital products"
msgstr "Fiziksel veya dijital ürünler satmak"

#: main/onboarding.php:172
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: main/onboarding.php:180
msgid "Limit Login Attempts"
msgstr "Oturum Açma Denemelerini Sınırla"

#: main/onboarding.php:181
msgid "Brute force protection, 2FA, login captcha"
msgstr "Kaba kuvvet koruması, 2FA, giriş captcha'sı"

#: main/onboarding.php:185
msgid "Loginizer"
msgstr "Giriş Yapan"

#: main/onboarding.php:190
msgid "Loginizer is a simple and effortless solution that takes care of all your security problems. It comes with default optimal configuration to protect your site from Brute Force attacks."
msgstr "Loginizer, tüm güvenlik sorunlarınızı çözen basit ve zahmetsiz bir çözümdür. Sitenizi Brute Force saldırılarına karşı korumak için varsayılan optimum yapılandırmayla birlikte gelir."

#: main/onboarding.php:199
msgid "Page Builder"
msgstr "Sayfa Oluşturucu"

#: main/onboarding.php:200
msgid "Page Builder, Drag and Drop website builder"
msgstr "Sayfa Oluşturucu, Sürükle ve Bırak web sitesi oluşturucu"

#: main/onboarding.php:204
msgid "Pagelayer"
msgstr "Sayfa katmanı"

#: main/onboarding.php:209
msgid "Pagelayer is an awesome page builder that allows you to create and design your website instantly in the simplest way possible. Take control over your page content with the most advanced page builder plugin available."
msgstr "Pagelayer, web sitenizi mümkün olan en basit şekilde anında oluşturmanıza ve tasarlamanıza olanak tanıyan harika bir sayfa oluşturucudur. Mevcut en gelişmiş sayfa oluşturucu eklentisiyle sayfa içeriğinizin kontrolünü elinize alın."

#: main/onboarding.php:218
msgid "Send Email with SMTP"
msgstr "SMTP ile E-posta Gönder"

#: main/onboarding.php:219
msgid "Providers: Gmail, Outlook, AWS SES & more"
msgstr "Sağlayıcılar: Gmail, Outlook, AWS SES & Daha"

#: main/onboarding.php:223
msgid "GoSMTP ? SMTP for WordPress"
msgstr "GoSMTP – WordPress için SMTP"

#: main/onboarding.php:228
msgid "GoSMTP allows you to send emails from your WordPress over SMTP or many popular outgoing email service providers. Using these improves your email deliverability."
msgstr "GoSMTP, WordPress'inizden SMTP veya birçok popüler giden e-posta servis sağlayıcısı üzerinden e-posta göndermenize olanak tanır. Bunları kullanmak e-posta teslim edilebilirliğinizi artırır."

#: main/onboarding.php:237
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"

#: main/onboarding.php:238
msgid "Manage files with drag & drop editor"
msgstr "Dosyaları sürükleyip bırakarak yönetin bırak düzenleyici"

#: main/onboarding.php:242
msgid "FileOrganizer ? Manage WordPress and Website Files"
msgstr "FileOrganizer – WordPress ve Web Sitesi Dosyalarını Yönetin"

#: main/onboarding.php:247
msgid "FileOrganizer is a lightweight and easy-to-use file management plugin for WordPress. Organize and manage your WordPress files with FileOrganizer without any control panel or FTP access. "
msgstr "FileOrganizer, WordPress için hafif ve kullanımı kolay bir dosya yönetimi eklentisidir. WordPress dosyalarınızı herhangi bir kontrol paneli veya FTP erişimi olmadan FileOrganizer ile düzenleyin ve yönetin. "

#: main/onboarding.php:292
msgid "Could not import the template !"
msgstr "Şablon içe aktarılamadı!"

#: main/onboarding.php:340
msgid "Theme template can only be uploaded using FTP !"
msgstr "Tema şablonu yalnızca FTP kullanılarak yüklenebilir!"

#: main/onboarding.php:363
msgid "Could not download the theme !"
msgstr "Tema indirilemedi!"

#: main/onboarding.php:381
msgid "Could not extract the template !"
msgstr "Şablon çıkarılamadı!"

#: main/onboarding.php:509
msgid "The response from the server was malformed. Please try again in sometime !"
msgstr "Sunucudan gelen yanıt hatalı biçimlendirilmişti. Lütfen bir süre sonra tekrar deneyin!"

#: main/onboarding.php:541
msgid "Pagelayer is required to use the templates !"
msgstr "Şablonları kullanmak için Pagelayer gereklidir!"

#: main/onboarding.php:551
msgid "PopularFX plugin is required to use the templates !"
msgstr "Şablonları kullanmak için PopularFX eklentisi gereklidir!"

#: main/onboarding.php:561
msgid "PopularFX theme is required to use the templates !"
msgstr "Şablonları kullanmak için PopularFX teması gereklidir!"

#: main/onboarding.php:568
msgid "The template you submitted is invalid !"
msgstr "Gönderdiğiniz şablon geçersiz!"

#: main/onboarding.php:576
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the template requires Pagelayer version higher than or equal to %2$s "
msgstr "Pagelayer sürümünüz %1$s, şablon için %2$s'den daha yüksek veya ona eşit bir Pagelayer sürümü gerekiyor "

#: main/onboarding.php:582
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the onboarding requires Pagelayer version higher than or equal to 1.8.9"
msgstr "Pagelayer sürümünüz %1$s ancak katılım için 1.8.9'dan yüksek veya ona eşit Pagelayer sürümü gerekiyor"

#: main/onboarding.php:588
#, php-format
msgid "Your PopularFX Plugin version is %1$s while the template requires PopularFX version higher than or equal to %2$s"
msgstr "PopularFX Eklenti sürümünüz %1$s iken şablon %2$s'den daha yüksek veya ona eşit PopularFX sürümünü gerektiriyor"

#: main/onboarding.php:594
#, php-format
msgid "The selected template is a Pro template and you have a free or expired license. Please enter your license key %1$shere%2$s."
msgstr "Seçilen şablon bir Pro şablonudur ve ücretsiz veya süresi dolmuş bir lisansınız vardır. Lütfen %1$sburaya%2$s lisans anahtarınızı girin."

#: main/onboarding.php:615
#, php-format
msgid "There was an error in installing Pagelayer which is required by this template. Please install Pagelayer manually by clicking %1$shere%2$s and then install the template !"
msgstr "Bu şablonun gerektirdiği Pagelayer yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen %1$sburaya%2$s tıklayarak Pagelayer'ı manuel olarak yükleyin ve ardından şablonu yükleyin!"

#: main/onboarding.php:760
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Eklenti başarıyla etkinleştirildi."

#: main/onboarding.php:765
#, php-format
msgid "Plugin installation failed. %1$s requires PHP version %2$s or higher. Your PHP version is %3$s."
msgstr "Eklenti kurulumu başarısız oldu. %1$s, PHP'nin %2$s veya üzeri sürümünü gerektirir. PHP sürümünüz %3$s."

#: main/onboarding.php:801
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Eklenti başarıyla yüklendi ve etkinleştirildi."

#: main/onboarding.php:804
msgid "Plugin already installed."
msgstr "Eklenti zaten yüklü."

#: main/onboarding.php:831
msgid "You do not have enough permissions to install theme"
msgstr "Temayı yüklemek için yeterli izniniz yok"

#: main/onboarding.php:857
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Tema başarıyla etkinleştirildi."

#: main/onboarding.php:873
msgid "The filesystem could not write files to the server!"
msgstr "Dosya sistemi dosyaları sunucuya yazamadı!"

#: main/onboarding.php:887
#, php-format
msgid "Error downloading theme: %1$s"
msgstr "Tema indirilirken hata oluştu: %1$s"

#: main/onboarding.php:895
msgid "Error unzipping theme: "
msgstr "Temanın sıkıştırması açılırken hata oluştu: "

#: main/onboarding.php:904
msgid "Theme installation failed "
msgstr "Tema kurulumu başarısız oldu "

#: main/onboarding.php:908
msgid "Theme installed and activated successfully."
msgstr "Tema başarıyla yüklendi ve etkinleştirildi."

#: main/onboarding.php:969
msgid "Choose a design"
msgstr "Bir tasarım seçin"

#: main/onboarding.php:973
msgid "Search for theme"
msgstr "Tema ara"

#: main/onboarding.php:977
msgid "All"
msgstr "Tüm"

#: main/onboarding.php:988
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: main/onboarding.php:1001
msgid "Select pages to import"
msgstr "İçe aktarılacak sayfaları seçin"

#: main/onboarding.php:1007
msgid "Import stock images ?"
msgstr "Stok görselleri içe aktarılsın mı?"

#: main/onboarding.php:1009
msgid "We try our best to use images that are free to use from legal perspectives. However, we are not liable for any copyright infringement for your site."
msgstr "Yasal açıdan ücretsiz kullanılabilen görseller kullanmak için elimizden geleni yapıyoruz. Ancak sitenize ilişkin herhangi bir telif hakkı ihlalinden sorumlu değiliz."

#: main/onboarding.php:1018
msgid "Go Back"
msgstr "Geri gitmek"

#: main/onboarding.php:1019
msgid "Import Theme Content"
msgstr "Tema İçeriğini İçe Aktar"

#: main/onboarding.php:1033
msgid "Import Theme Contents"
msgstr "Tema İçeriklerini İçe Aktar"

#: main/onboarding.php:1045
msgid "Congratulations, the template was imported successfully !"
msgstr "Tebrikler, şablon başarıyla içe aktarıldı!"

#: main/onboarding.php:1046
msgid "You can now customize the website as per your requirements with the help of Pagelayer or the Customizer."
msgstr "Artık Pagelayer veya Customizer'ın yardımıyla web sitesini ihtiyaçlarınıza göre özelleştirebilirsiniz."

#: main/onboarding.php:1049
msgid "We strongly recommend you change all images and media. We try our best to use images which are copyright free or are allowed under their licensing. However, we take no responsibilities for the same and recommend you change all media and images !"
msgstr "Tüm görselleri ve medyayı değiştirmenizi önemle tavsiye ederiz. Telif hakkı olmayan veya lisansları kapsamında izin verilen görselleri kullanmak için elimizden geleni yapıyoruz. Ancak bununla ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz ve tüm medya ve görselleri değiştirmenizi öneriyoruz!"

#: main/onboarding.php:1056
msgid "Visit Website"
msgstr "Web Sitesini Ziyaret Edin"

#: main/onboarding.php:1057
msgid "WordPress Dashboard"
msgstr "WordPress Kontrol Paneli"

#: main/setup.php:8
msgid "Welcome"
msgstr "Hoş geldin"

#: main/setup.php:9
msgid "Business Type"
msgstr "İşletme Türü"

#: main/setup.php:10
msgid "Site Title"
msgstr "Site Başlığı"

#: main/setup.php:11
msgid "Goals"
msgstr "Hedefler"

#: main/setup.php:12
msgid "Choose Template"
msgstr "Şablon Seçin"

#: main/setup.php:75
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"

#: main/setup.php:82
msgid "Welcome to the Onboarding process!"
msgstr "İlk katılım sürecine hoş geldiniz!"

#: main/setup.php:83
msgid "This process will help you choose a professional template for your website and install plugins that you might need to achieve your goal for creating this website"
msgstr "Bu süreç, web siteniz için profesyonel bir şablon seçmenize ve bu web sitesini oluşturma hedefinize ulaşmak için ihtiyaç duyabileceğiniz eklentileri yüklemenize yardımcı olacaktır."

#: main/setup.php:88
msgid "It looks like you have already completed the onboarding process. You might lose data if you run the onboarding process again. Select this checkbox to confirm that you agree."
msgstr "Görünüşe göre katılım sürecini zaten tamamlamışsınız. Ekleme işlemini tekrar çalıştırırsanız veri kaybedebilirsiniz. Kabul ettiğinizi onaylamak için bu onay kutusunu seçin."

#: main/setup.php:93
msgid "Get Started"
msgstr "Başlayın"

#: main/setup.php:97
msgid "No, I don't want to try an easy setup process"
msgstr "Hayır, kolay bir kurulum sürecini denemek istemiyorum"

#: main/setup.php:105
msgid "How would you categorize your website ?"
msgstr "Web sitenizi nasıl kategorilere ayırırsınız?"

#: main/setup.php:106
msgid "This helps us recommend design and functionalities for your website"
msgstr "Bu, web siteniz için tasarım ve işlevler önermemize yardımcı olur"

#: main/setup.php:109
msgid "Search for a category"
msgstr "Kategori arayın"

#: main/setup.php:119
msgid "No results match your search criteria"
msgstr "Arama kriterlerinizle eşleşen sonuç yok"

#: main/setup.php:126 main/setup.php:143 main/setup.php:184
msgid "Previous Step"
msgstr "Önceki Adım"

#: main/setup.php:128 main/setup.php:145 main/setup.php:186
msgid "Continue"
msgstr "Devam etmek"

#: main/setup.php:135
msgid "Enter the title of your new site"
msgstr "Yeni sitenizin başlığını girin"

#: main/setup.php:136
msgid "Can be changed later"
msgstr "Daha sonra değiştirilebilir"

#: main/setup.php:139
msgid "Enter a title for your website"
msgstr "Web siteniz için bir başlık girin"

#: main/setup.php:152
msgid "What are you looking to achieve with your new site ?"
msgstr "Yeni sitenizle neyi başarmak istiyorsunuz?"

#: main/setup.php:153
msgid "We will install the appropriate plugins that will add the required functionality to your website"
msgstr "Web sitenize gerekli işlevselliği ekleyecek uygun eklentileri yükleyeceğiz"